Article published in:
Motivation in Language: Studies in honor of Günter Radden
Edited by Hubert Cuyckens, Thomas Berg, René Dirven † and Klaus-Uwe Panther
[Current Issues in Linguistic Theory 243] 2003
► pp. 6997
Cited by

Cited by other publications

Akbari, Fatemeh
2020.  In Iran’s Language Planning Confronting English Abbreviations [SpringerBriefs in Linguistics, ],  pp. 79 ff. Crossref logo
Beliaeva, Natalia
2014. A study of English blends: From structure to meaning and back again. Word Structure 7:1  pp. 29 ff. Crossref logo
Benczes, Réka
2019.  In Rhyme over Reason, Crossref logo
DiGirolamo, Cara M
2012. The Fandom Pairing Name: Blends and the Phonology-Orthography Interface. Names 60:4  pp. 231 ff. Crossref logo
Fischer, Roswitha
2014.  In The Evolution of Englishes [Varieties of English Around the World, G49],  pp. 448 ff. Crossref logo
Lalić-Krstin, Gordana & Nadežda Silaški
2018. From Brexit to Bregret. English Today 34:2  pp. 3 ff. Crossref logo
Nesset, Tore & Svetlana Sokolova
2019. Compounds and culture. Review of Cognitive Linguistics 17:1  pp. 257 ff. Crossref logo
Norde, Muriel & Sarah Sippach
2019. Nerdalicious scientainment: A network analysis of English libfixes. Word Structure 12:3  pp. 353 ff. Crossref logo
Prażmo, Ewelina Maria
2017. Deliberately misleading or unintentionally ambiguous?. Pragmatics & Cognition 24:3  pp. 346 ff. Crossref logo
Tarif, Julie
2018. Same-sex Couples in Children’s Picture Books in French and in English: Censorship Somewhere Over the Rainbow?. Meta 63:2  pp. 392 ff. Crossref logo
TAYLOR, JOHN R. & KAM-YIU S. PANG
2008. Seeing as though. English Language and Linguistics 12:1  pp. 103 ff. Crossref logo
Weidhaas, Thomas & Hans-Jörg Schmid
2015. Diminutive verbs in German: semantic analysis and theoretical implications. Morphology 25:2  pp. 183 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 08 february 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.