Article published in:
Language Typology: A functional perspective
Edited by Alice Caffarel-Cayron, J.R. Martin and Christian M.I.M. Matthiessen
[Current Issues in Linguistic Theory 253] 2004
► pp. 305396
Cited by

Cited by 24 other publications

Chen, Shu-Kun
2016. Textualization of “say”: a functional analysis of shuō-connectives in Chinese. Journal of World Languages 3:2  pp. 99 ff. Crossref logo
Chen, Shu-Kun
2017. From explicit to implicit orientation: mapping rank scale to modality in English and Chinese. Functional Linguistics 4:1 Crossref logo
Dai, Guangrong
2016.  In Hybridity in Translated Chinese [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 71 ff. Crossref logo
Fu, Rongbo & Jing Chen
2019. Negotiating interpersonal relations in Chinese-English diplomatic interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:1  pp. 12 ff. Crossref logo
Fung, Andy
2016.  In Society in Language, Language in Society,  pp. 115 ff. Crossref logo
He, Wei
2017. Subject in Chinese Existential Constructions: A Systemic Functional Approach*. Australian Journal of Linguistics 37:1  pp. 37 ff. Crossref logo
Kim, Mira & Christian M.I.M. Matthiessen
2015. Introduction. Target. International Journal of Translation Studies 27:3  pp. 335 ff. Crossref logo
Li, Long
2020. Shifts of agency in translation: a case study of the Chinese translation of Wild Swans. Meta: Journal des traducteurs 65:1  pp. 168 ff. Crossref logo
Li, Long & Xi Li
2021. Who ‘let all this happen’? Shifts of responsibilities in representing the Cultural Revolution in Jung Chang’s Wild Swans. Language and Literature: International Journal of Stylistics 30:1  pp. 54 ff. Crossref logo
Li, Long & Canzhong Wu
2019. DEGREE OF INTENSITY in English-Chinese translation: a corpus-based approach. Functional Linguistics 6:1 Crossref logo
Li, Suqin
2015. A Description of the Theme Structure of Bai Clause. Open Journal of Modern Linguistics 05:06  pp. 528 ff. Crossref logo
Li, Xin
2018.  In The Reconstruction of Modality in Chinese-English Government Press Conference Interpreting [Corpora and Intercultural Studies, 1],  pp. 35 ff. Crossref logo
Matthiessen, Christian M. I. M., Bo Wang & Yuanyi Ma
2019. Matthiessen on Halliday. Language, Context and Text. The Social Semiotics Forum 1:2  pp. 366 ff. Crossref logo
Mwinlaaru, Isaac N. & Winfred Wenhui Xuan
2016. A survey of studies in systemic functional language description and typology. Functional Linguistics 3:1 Crossref logo
Pei, Jiamin & Jian Li
2018. A corpus-based investigation of modal verbs in Chinese civil-commercial legislation and its English versions . International Journal of Legal Discourse 3:1  pp. 77 ff. Crossref logo
Shum, Mark Shiu Kee
2006. Exploring an approach for teaching subject specific genres in Chinese. Australian Review of Applied Linguistics 29:1  pp. 6.1 ff. Crossref logo
Shum, Mark Shiu Kee
2006. Exploring an approach for teaching subject specific genres in Chinese. Australian Review of Applied Linguistics 29:1  pp. 6.1 ff. Crossref logo
Sun, Kun
2019. Teaching English-Chinese textual translation strategies. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:2  pp. 286 ff. Crossref logo
Wang, Bo & Yuanyi Ma
2019.  In Discourses of Southeast Asia [The M.A.K. Halliday Library Functional Linguistics Series, ],  pp. 189 ff. Crossref logo
Xin, Li
2018. Mediation through modality shifts in Chinese-English government press conference interpreting. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:2  pp. 269 ff. Crossref logo
Yang, Shu
2021. A systemic functional study of modal verbs in the Chinese clause. Functions of Language 28:1  pp. 1 ff. Crossref logo
Yu, Hailing & Zhongwei Song
2017. Picture–text congruence in translation: images of the Zen master on book covers and in verbal texts. Social Semiotics 27:5  pp. 604 ff. Crossref logo
Yu, Hailing & Canzhong Wu
2016. Recreating the image of Chan master Huineng: the roles of MOOD and MODALITY. Functional Linguistics 3:1 Crossref logo
Yu, Hailing & Canzhong Wu
2017. Recreating the image of Chan master Huineng. Target. International Journal of Translation Studies 29:1  pp. 64 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 24 july 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.