Condition, interrogation and exception
Remarks on particles in Berber
Comparison of the different Berber dialects shows that there are many shared characteristics, particularly typological ones. The degree of similarity varies, however, depending on the element. Conjunctions have been recognized as a class with very little similarity among the varieties.
This diversity is indeed found in the inventory of those Berber particles which introduce the protases of hypotheses. However, the number of markers is much lower if one takes into account the probable origin of the basic units these markers are built upon. From this perspective, we examine all of these particles’ uses and meanings and find true convergences.
Convergences have a spatial dimension. They are also to be found in the meanings of the particles. Particles which introduce the protasis of a conditional are often closely linked to, on the one hand, those which introduce interrogative clauses and, on the other, those used to express exceptions.
Article outline
- 1.
ad in Zenaga
- 2.
is in Tamazight and Tashlhit
-
3.
m(a) in the northern varieties
- 3.1
The polyfunctional ma
- 3.2
m(a) derivatives
- 4.
Variants to the element k(a)
- 5.
kan in the eastern varieties
- 6.
kud and its variants in the southern central area
- 7.Conclusion
- Specific abbreviations
-
Notes
-
References
-
Appendix
References
Beaussier, Marcelin
1958 Dictionnaire pratique arabe-français. Alger: La Maison des Livres.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Beguinot, Francesco
1931 Il Berbero Nefûsi di Fassâṭo. Roma: Istituto per l’Oriente.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bentolila, Fernand
1981 Grammaire fonctionnelle d’un parler berbère: Aït Seghrouchen d’Oum Jeniba (Maroc). Paris: SELAF.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bentolila, Fernand
1988 “
Les syntagmes verbaux des serments dans différents parlers berbères”.
Awal 4.43–72.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dallet, Jean-Marie
1982 Dictionnaire kabyle-français, parler des At Mangellat, Algérie. Paris: SELAF.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Delheure, Jean
1987 Dictionnaire ouargli-français. Paris: SELAF.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Destaing, Edmond
1920 Etude sur la Tachelḥît du Soûs. I Vocabulaire français-berbère. Paris: Leroux.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Faber, Alice
1991 “
The Diachronic Relationship between Negative and Interrogative Markers in Semitic”.
Semitics Studies (Hommage à Leslau), ed. by
Alan S. Kaye, 411–429. Wiesbaden: Harrassowitz.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Foucauld, Charles de
1951–1952 Dictionnaire Touareg-Français (Ahaggar), 4 vols. Paris: Imprimerie Nationale de France.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Galand, Lionel
1988 “
Le berbère”.
Les langues dans le monde ancien et moderne. III Les langues chamito-sémitiques, ed. by
Jean Perrot, 207–242. Paris: CNRS.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Galand, Lionel
2002 [1987] “
‘Subordination résultant de la relation’: à propos de la relative berbère”.
Etudes de linguistique berbère, ed. by
Lionel Galand 241–256. Paris & Louvain: Peeters.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Heath, Jeffrey
2005 A Grammar of Tamashek (Tuareg of Mali). Berlin: Mouton de Gruyter.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Heine, Bernd & Tania Kuteva
2002 World Lexicon of Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kossmann, Maarten
1997 Grammaire du parler berbère de Figuig (Maroc oriental). Paris & Louvain: Peeters.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kossmann, Maarten
2000 Esquisse grammaticale du rifain oriental. Paris & Louvain: Peeters.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kossmann, Maarten
2011 A Grammar of Ayer Tuareg (Niger). Köln: Köppe.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lafkioui, Mena
2007 Atlas linguistique des variétés berbères du Rif. Köln: Köppe.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lafkioui, Mena & Daniela Merolla
2002 Contes berbères chaouis de l’Aurès d’après Gustave Mercier. Köln: Köppe.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lanfry, Jacques
1973 Ghadamès. II Glossaire. Alger: Le Fichier Périodique.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Laoust, Émile
1912 Etude sur le dialecte berbère du Chenoua comparé avec ceux des Beni-Menacer et des Beni-Salah. Paris: Leroux.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Laoust, Émile
1931 Siwa. Son Parler. Publ. de l’Institut des Hautes-Etudes Marocaines (tome XXII). Paris: Leroux.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lipiński, Edward
2001 Semitic Languages: Outline of a Comparative Grammar. Leuven: Peeters. 2nd edition.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Mitchell, Terence Frederick
2009 Zuaran Berber (Libya): Grammar and Texts. Köln: Köppe.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Motylinski, Adolphe de Calassanti
1898 Le djebel Nefousa. Transcription, traduction française et notes avec une étude grammaticale. Paris: Leroux.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Motylinski, Adolphe de Calassanti
1908 Grammaire, dialogues et dictionnaire touaregs. I Grammaire et dictionnaire touaregs. Alger: Imprimerie orientale P. Fontana.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Naït-Zerrad, Kamal
2001 Grammaire moderne du kabyle. Paris: Karthala.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Paradisi, Umberto
1960 “
Il berbero di Augila, materiale lessicale”.
Rivista degli studi orientali 35.157–177.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Paradisi, Umberto
1963 “
Il linguaggio berbero di El-Fogâha (Fezzan)”.
Annales de l’Institut des études orientales NS 13.93–126.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Penchoen, Thomas G.
1973a Tamazight of the Ayt Ndhir. Los Angeles: Undena.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Penchoen, Thomas G.
1973b Etude syntaxique d’un parler berbère (Ait Fraḥ de l’Aurès). Napoli: Istituto Universitario Orientale.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Prasse, Karl-G
2005 [2008] Manuel de grammaire touarègue. Syntaxe. Schwülper: Cargo.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Prasse, Karl-G., Ghoubeïd Alojaly & Ghabdouane Mohamed
2003 Dictionnaire Touareg – Français (Niger). Copenhague: Museum Tusculanum Press – Université de Copenhague.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Provotelle, Paul
1911 Etude de la Tamazir’t ou zenatia de Qalaât Es-Sened (Tunisie). Paris: Leroux.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Robert, Stéphane
(ed.) 2003 Perspectives synchroniques sur la grammaticalisation. Louvain & Paris: Peeters.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sarnelli, Tommaso
1925 Il dialecto berbero di Sokna.
Extrait de Africa Italiana 1924–1925, 46 p., Napoli.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sudlow, David
2001 [2011] The Tamasheq of North-East Burkina Faso: Notes on Grammar and Syntax Including a Key Vocabulary. Köln: Köppe.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Taifi, Miloud
1991 Dictionnaire Tamazight–Français (Parlers du Maroc central). Paris: L’Harmattan-Awal.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Taifi, Miloud
1993 “
L’expression de l’hypothèse en berbère”.
A la croisée des études libyco-berbères. Mélanges offerts à Paulette Galand-Pernet et Lionel Galand, ed. by
Jeannine Drouin and
Arlette Roth, 215–228. Paris: Geuthner.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Taine-Cheikh, Catherine
2008 Dictionnaire Zénaga – Français. Le berbère de Mauritanie par racines dans une perspective comparative. Köln: Köppe.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Taine-Cheikh, Catherine
2010b “
Ordre, injonction, souhait et serment en zénaga (étude comparative)”.
Etudes berbères V – Essais sur des variations dialectales et autres articles, ed. by
Harry Stroomer,
Maarten Kossmann,
Dymitr Ibriszimow &
Rainer Vossen, 191–212. Köln: Köppe.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Taine-Cheikh, Catherine
2011 “
L’énoncé négatif en berbère zénaga”.
«Parcours berbères». Mélanges offerts à Paulette Galand-Pernet et Lionel Galand pour leur 90e anniversaire, ed. by
Amina Mettouchi, 533–553. Köln: Köppe.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Taine-Cheikh, Catherine
2014 “
Du verbe à la conjonction. Quelques cas de grammaticalisation de kân dans les dialectes arabes”.
Alf lahǧa wa lahǧa: Proceedings of the 9th Aida Conference, ed. by
Angela Daiana Langone,
Olivier Durand and
Giuliano Mion, 423–438. Münster-Wien: LIT.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by
Cited by 1 other publications
Aubrey, Rachel & Michael Aubrey
2022.
Bibliography of Conditionals.
Journal of Translation 18:2
► pp. 135 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 26 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.