Edited by Charlotte Appel, Nina Christensen and M.O. Grenby
[Children’s Literature, Culture, and Cognition 15] 2023
► pp. 135–156
In the eighteenth century, lively exchanges across cultural and language areas developed in the realm of children’s literature, especially in Western Europe. Arnaud Berquin’s famous children’s magazine L’Ami des Enfans (The Children’s Friend, 1782–1783), which was frequently translated, provides a good example, not only due to its history of translation and reception but also because of its history of origins. In this chapter, attention is paid to the texts transferred to it from German sources, especially Joachim Heinrich Campe’s Kleine Kinderbibliothek (Small Library for Children, 1778–1784) and Christian Felix Weiße’s journal Der Kinderfreund (The Children’s Friend, 1775–1782). Fundamental practices of authorship, adaption, and translation in the eighteenth century are discussed on the basis of Berquin’s periodical and his treatment of sources.