Article published In:
Chinese Language and Discourse
Vol. 13:2 (2022) ► pp.167196
References
Alvarez-Cáccamo, Celso
(1998) From ‘Switching Code’ to ‘Code -Switching’: Towards a recon- ceptualization of communicative codes. In: Auer, P. (ed.), Codeswitching in Conversation, pp. 29–48. London: Routledge.Google Scholar
Auer, Peter
(1984) Bilingual Conversation. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
(1995) The pragmatics of codeswitching: A sequential approach. In: Milroy, L. and Muysken, P. (eds.), One Speaker, Two Languages, pp. 114–135. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
(1998) Introduction: “Bilingual Conversation” revisited. In: Auer, P. (ed.) Code-switching in Conversation, pp. 1–24. London: Routledge.Google Scholar
(1999) From codeswitching via language mixing to fused lects: Towards a dynamic typology of bilingual speech. International Journal of Bilingualism 3 (4): 309–332. DOI logoGoogle Scholar
(2007) The monolingual bias in bilingualism research: Why bilingual talk is (still) a challenge for linguistics. In: Heller, M. (ed.) Bilingualism: A Social Approach, pp. 319–339. London: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Backus, Ad
(1998) The role of semantic specificity in insertional codeswitching: Evidence from Dutch-Turkish. In: Jacobson, R. (ed.), Codeswitching Worldwide, pp. 125–154. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Bacon-Shone, John and Bolton, Kingsley
(2008) Bilingualism and multilingualism in the HKSAR: Language surveys and Hong Kong’s changing linguistic profile. In: Bolton, K. and Han, Y. (eds.), Language and Society in Hong Kong, pp. 25–51. Hong Kong: Open University Press.Google Scholar
Bacon-Shone, John, Bolton, Kingsley and Luke, K. K.
(2015) Language Use, Proficiency and Attitudes in Hong Kong. Hong Kong: The Social Sciences Research Centre, The University of Hong Kong.Google Scholar
Bailey, Benjamin
(2007) Heteroglossia and Boundaries. In: Heller, M. (ed.), Bilingualism: A Social Approach, pp. 257–274. Basingstoke: Palgrave. DOI logoGoogle Scholar
Bhatt, Rakesh M. and Bolonyai, Agnes
(2011) Code-switching and the optimal grammar of bilingual language use. Bilingualism: Language and Cognition, 14 (4): 522–546. DOI logoGoogle Scholar
Biber, Douglas and Conrad, Susan
(2009) Register, Genre and Style. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Blackledge, Adrian and Creese, Angela
(2010) Multilingualism: A Critical Perspective. London, UK: Continuum.Google Scholar
Bolton, Kingsley and Luke, Kang-Kwong
(1999) The Social Survey of Languages in the 1980’s. Hong Kong: The Social Sciences Research Centre, The University of Hong Kong.Google Scholar
Chan, Brian, Hok-Shing
(1998) How does Cantonese-English code-mixing work? In: Pennington, M. C. (ed.), Language in Hong Kong at Century’s End, pp. 191–216. Hong Kong: Hong Kong University Press.Google Scholar
(2009) English in Hong Kong Cantopop: Language choice, code-switching and genre. World Englishes 28 (1): 107–129. DOI logoGoogle Scholar
(2021) Language contact phenomena in Hong Kong Cantonese: What after code-switching and lexical borrowing? In: Tong, C. L. and Kuong, J. (eds.), Crossing-over: New Insights into the Dialects of Guangdong, pp. 149–164. Macau: Hall de Cultura.Google Scholar
Chen, Katherine, Hoi-Ying
(2008) Positioning and repositioning: Identity negotiation of overseas returning bilinguals in Hong Kong. Multilingua 27 (1–2): 57–75. DOI logoGoogle Scholar
Chen, Katherine, Hoi-Ying and Carper, Gray
(2005) Multilingual Hong Kong: Present Jat1 Go3 Project (Present a Project). Documentary film. Hong Kong: For Yue Films.Google Scholar
Chin, Wan-Gan
(2009) Days of public broadcasting: Radio Television Hong Kong in 80 years. Hong Kong: Ming Pao Publishing. (In Chinese)Google Scholar
Curcó, Carmen
Gafaranga, Joseph
(2000) Medium repair vs. other-language repair: telling the medium of a bilingual conversation. International Journal of Bilingualism, 4 (3): 327–350. DOI logoGoogle Scholar
(2007) Talk in Two Languages. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
(2010) Medium request: Talking language shift into being. Language in Society 391: 241–270. DOI logoGoogle Scholar
(2012) Language alternation and conversational repair in bilingual conversation. International Journal of Bilingualism, 16 (4): 501–527. DOI logoGoogle Scholar
Gafaranga, Joseph and Torras i Calvo, Maria-Carme
(2001) Language versus medium in the study of bilingual conversation. International Journal of Bilingualism, 5 (2): 195–219. DOI logoGoogle Scholar
Gafaranga, Joseph and Torras, Maria-Carme
(2002) Interactional otherness: Towards a redefinition of code-switching. International Journal of Bilingualism, 6 (1): 1–22. DOI logoGoogle Scholar
García, Ofelia and Li, Wei
(2014) Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. London: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
García, Ofelia and Lin, Angel M-Y.
(2017) Translanguaging in Bilingual Education. In: García, O., Lin, A. and May, S. (eds), Bilingual and Multilingual Education. Encyclopedia of Language and Education (3rd edition). Cham: Springer. DOI logoGoogle Scholar
García, Ofelia and Otheguy, Ricardo
(2020) Plurilingualism and translanguaging: commonalities and divergences, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23 (1): 17–35. DOI logoGoogle Scholar
Gibbons, John
(1979) U-gay-wa. In: Lord, R. (Ed.), Hong Kong Language Papers, pp. 3–43. Hong Kong: Hong Kong University Press.Google Scholar
(1987) Code-mixing and Code Choice: A Hong Kong Case Study. Avon, Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Goffman, Erving
(1981) Forms of Talk. Philadelphia, Pennsylvania: University of Pennsylvania Press.Google Scholar
Gumperz, John
(1982) Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Jaspers, Jürgen and Madsen, Lian Malai
(eds.) (2019) Critical Perspectives on Linguistic Fixity and Fluidity: Languagised Lives. New York and Abington, Oxon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Lee, Micky, Pui-Yin
(2000) Code-switching in media texts: its implications on society and culture in post-colonial Hong Kong. In: Li, David, et al. (eds.), Language and Education in Postcolonial Hong Kong, pp. 95–130. Hong Kong: The Linguistic Society of Hong Kong.Google Scholar
Li, David, Chor-Shing
(1998) The plight of the purist. In: Pennington, M. C. (ed.), Language in Hong Kong at Century’s End, pp. 161–190. Hong Kong: Hong Kong University Press.Google Scholar
(1999) The functions and status of English in Hong Kong: A post-1997 update. English World-Wide, 20 (1): 61–110. DOI logoGoogle Scholar
(2000) Cantonese-English code-switching research in Hong Kong: a Y2K review. World Englishes, 19 (3): 305–322. DOI logoGoogle Scholar
(2001) L2 lexis in L1: Reluctance to translate out of concern for referential meaning. Multilingua, 20 (1): 1–26. DOI logoGoogle Scholar
(2017) Language Contact: Sociolinguistic Context and Linguistic Outcomes. In: Multilingual Hong Kong: Languages, Literacies and Identities. Multilingual Education, vol 191. Cham: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Li, David, Chor-Shing and Tse, Elly C-Y.
(2002) One day in the life of a “purist”. International Journal of Bilingualism 6 (2): 147–203. DOI logoGoogle Scholar
Li, David, Chor-Shing, Wong, Cathy S-P., Leung, Wai-Mun and Wong, Sam. T-S.
(2016) Facilitation of transference: The case of monosyllabic salience in Hong Kong Cantonese. Linguistics 54 (1): 1–58. DOI logoGoogle Scholar
Li, Wei
(1998) The ‘why’ and ‘how’ questions in the analysis of conversational code-switching. In: Auer, P. (ed.), Code-switching in Conversation, pp. 156–176. London: Routledge.Google Scholar
(2002) “What do you want me to say?” On the Conversation Analysis approach to bilingual interaction. Language in Society 31 (2): 159–180.Google Scholar
(2005) “How can you tell?” Towards a common sense explanation of conversational code-switching. Journal of Pragmatics 37 (3): 375–389.Google Scholar
(2018) Translanguaging as a Practical Theory of Language. Applied Linguistics 39 (1): 9–30. DOI logoGoogle Scholar
Liddicoat, Antony J.
(2011) An Introduction to Conversation Analysis. Second edition. Bloomsbury Academic.Google Scholar
Lin, Angel M. Y.
(1996) Bilingualism or linguistic segregation? Symbolic domination, resistance and code switching in Hong Kong schools. Linguistics and Education, 8 (1): 49–84. DOI logoGoogle Scholar
(2006) Beyond linguistic purism in language-in-education policy and practice: Exploring bilingual pedagogies in a Hong Kong science classroom. Language and Education, 20 (4): 287–305. DOI logoGoogle Scholar
(2019) Theories of trans/languaging and trans-semiotizing: implications for content-based education classrooms, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22 (1), 5–16. DOI logoGoogle Scholar
Luke, Kang-Kwong
(1998) Why two languages might be better than one: Motivations of language mixing in Hong Kong. In: Pennington, M. C. (ed.), Language in Hong Kong at Century’s End, pp. 145–160. Hong Kong: Hong Kong University Press.Google Scholar
Luke, Kang-Kwong and Richards, Jack C.
(1982) English in Hong Kong: Functions and status. English World-Wide 3 (1): 47–64. DOI logoGoogle Scholar
Meeuwis, Michael and Blommaert, Jan
(1998) A monolectal view of code-switching: Layered code-switching among Zairians in Belgium. In: Auer, P. (ed.), Code-switching in Conversation, pp. 76–98. London: Routledge.Google Scholar
Myers-Scotton, Carol
(1993a) Social Motivations of Evidence from Africa. Clarendon Press, Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
(1993b) Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching, Oxford: Clarendon Press.Google Scholar
Otheguy, Ricardo, García, Ofelia, and Reid, Wallis
(2015) Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6 (3): 281–307. DOI logoGoogle Scholar
Otheguy, Ricardo, García, Ofelia and Reid, Wallis
(2018) A translanguaging view of the linguistic system of bilinguals. Applied Linguistics Review 10 (4): 625–651. DOI logoGoogle Scholar
Poplack, Shana
(1988) Contrasting patterns of code-switching in two communities. In: Heller, M. (ed.), Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives, pp. 215–255. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Schegloff, Emmanuel A.
(2007) Sequence Organization in Interaction. Volume 11. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Schegloff, Emmanuel A., Jefferson, Gail and Sacks, Harvey
(1977) The preference for self-correction in the organization of repair in conversation. Language 53 (2): 361–382. DOI logoGoogle Scholar
Setter, Jane, Wong, Cathy S-P. and Chan, Brian Hok-Shing
(2010) Hong Kong English. Edinburgh: Edinburgh University Press. DOI logoGoogle Scholar
Swain, Merrill
(2006) Languaging, agency and collaboration in advanced language proficiency. In: Byrnes, H. (ed.), Advanced language learning: The contribution of Halliday and Vygotsky, pp. 95–108. London: Continuum.Google Scholar