Edited by Susanne Maria Michaelis
[Creole Language Library 33] 2008
► pp. 153–168
The aim of this article is to try and trace the source of a phonological change that applies only in the Portuguese-derived lexicon in Saramaccan. Saramaccan is a mainly English-lexifier maroon creole language with a very substantial Portuguese element in its vocabulary.
This phonological change, from /g/ to /k/, cannot have taken place in Surinam, as none of the other contributory languages to Saramaccan shows any sign of it. I identify the change as one that occurs in Kikongo-dominated or Kimbundu-dominated contexts. I then try to identify the particular geographical and historical context of this change.
I work back along a number of possible transfer paths: (1) Cayenne–Surinam; (2) Dutch Pernambuco–Cayenne; (3) Pre-Dutch Pernambuco–Dutch Pernambuco, and conclude that all three paths are involved in the transference of the phonological change. I try, finally, to identify Jewish individuals and families who could have been involved in both Pre-Dutch Paramaribo and Surinam, i.e., both ends of the path.
This list is based on CrossRef data as of 3 march 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.