Index
A
- Akan language147, 207, 210
- Alien franchise261, 291–292
- Alteration11, 92, 98, 101
- anti-proverbs11, 4, 92–93, 102
- apothegm265–266, 272, 293
- Arabic language13, 100, 136, 137
C
- Cause and Effect pattern, in proverbs56, 181, 194, 195, 197
- CCT (Cultural Cognitive Theory)8, 13, 301
- Chinese language34, 105, 335, 340
- CMT (Conceptual Metaphor Theory)6–8, 10, 12–15, 71, 75, 135, 180, 203
- as an approach to metaphor identification138
- COCA (Corpus of Contemporary American English)266
- cognition5, 7, 19, 33, 302
- embodied6, 8, 133, 136, 299
- cognitive ideals hypothesis176
- Cognitive Linguistics1, 65, 114, 116, 179, 204
- as an interdisciplinary perspective2, 13
- and construction grammar2, 20
- and Cultural Linguistics1, 8, 17, 140, 149
- fundamental terminology of5–8
- proverbs within3, 12, 13, 17, 19, 26–28, 42, 67, 136, 137, 232–233, 300–302
- cognitive model3, 6, 11, 16, 29, 58, 91, 137, 140, 179
- Cognitive Sociolinguistics2, 114
- complex adaptive system, language as a262
- conceptual pathways14, 33
- conceptualisation: cultural1, 7, 10, 72, 132, 133, 299, 302–304
- metaphorical1, 15, 35, 66, 75
- Conference of the Parties334
- construction grammar20
- and cognitive semantics17, 261
- context: African134, 137
- and contradictory proverbs68–69
- and metaphorical proverbs36–38, 89
- contradiction, proverbial66–69, 71, 76, 78, 81–83
- Croatian language41, 50, 55, 56
- Cultural Linguistics, and Cognitive Linguistics299
- cultural literacy, and proverbs261
- and snowclones261, 264, 274, 293
- cultural schema, in Cultural Linguistics7, 137
D
- didactic function, of proverbs19, 42, 48
- of proverbial snowclones266, 284
- domain mappings, source-target13, 44
- Dutch language99, 103, 335
E
- ECBT (Extended Conceptual Base Theory)12, 28, 135, 176, 178
- ECMT (Extended Conceptual Metaphor Theory)14, 31
- as a new framework of CMT37
- English language: British93, 124
- epistemic status, of proverbs265
F
- figurativity: in relation to proverbs16, 176, 178, 180–181, 194, 195, 197, 265
- in relation to snowclones284
- fixedness: as a proverbial feature5, 265, 268
- in proverbs and snowclones20
- in the Ripley-construction293
- free-mapping proverbs/aphorisms180
- French language104, 105, 113, 115
G
- GCMT (Great Chain Metaphor Theory): components of12, 177–178
- in proverb interpretation140, 206
- German language41, 50, 51, 90
- GLOWBE (Global Web-based English)266
- Great Chain of Being Theory12, 46, 76, 140, 149, 177, 178
- Greek language179, 182, 183, 195
- Grice, Herbert Paul12, 48, 68, 177
H
- hate speech260, 269, 272, 274, 276, 293
- social categorisation in276, 293
- heterogeneously distributed system, language as a263
- Honeck, Richard P.176–177, 187, 197, 232–233
- Hungarian language41, 99, 305, 307
- Hypercorpora, representativeness of266
I
- ICMs (Idealised Cognitive Models)5, 7, 91
- idiom4–5, 17, 19, 42, 46, 179, 210, 300
- image schema, and embodied cognition6–7
- level in the schematicity hierarchy28
- impersonality, in proverbs265
- in proverbial snowclones266, 293
L
- Latin language99, 113, 115
- LDOCE (Longman Dictionary of Contemporary English)115, 117
- little texts, proverbs as52
- Lovejoy, Arthur Oncken177
M
- marker, proverbial265, 293
- Metaphor Identification Procedure334
- metaphor: conceptual6, 8, 28–36
- contextualist view of34–36
- generic is specific12, 26, 28, 46, 90, 177, 193, 233–236
- great chain10, 76, 77, 146
- proverbial9, 13, 36, 37, 239, 252, 253
- stereotypical15, 66, 71–82
- metaphorical mappings6, 7, 30, 44, 233, 254, 329
- metaphorical variation1, 10
- metaphoricity5, 41, 73, 76, 138, 143, 298, 301
- metonymic presupposition51
- metonymic shifts20, 42, 44, 46, 58
- metonymy, illocutionary49
- specific for generic15, 19, 46, 58
- models of love: the “alternative”94
- the typical94, 103, 179–181, 187
N
- NOW (News on the Web)261, 266
O
- OALD (Oxford Advanced Learner’s Dictionary)115, 117, 119
- ODP (Oxford Dictionary of Proverbs)115, 117
- OED (Oxford English Dictionary)15, 114–117, 129
- othering272, 274, 276, 293
P
- proverb transformation54, 92, 95, 96, 100, 102
- proverb truncation20, 52, 53, 54, 55
- proverbial phrase4, 17–20, 94, 135
- to be in the same boat329, 339, 344–345
- proverbiality264, 266, 276, 293
- indicators of3, 5, 41, 88–89, 107, 29, 293
- proverbs: and anti-proverbs15, 92, 96, 100, 105, 107, 108
- contradictory15, 66–70, 82
- defining3–4, 41, 113, 132–133, 232, 299–300
- French-derived114, 121, 124, 129
- Latin-derived114, 121, 126, 129
- meaning of11, 89, 176, 232–234, 254, 301
- metaphorical and non-metaphorical16, 89, 138, 197, 203, 205
- multilevel view of31–34, 37
- truncated18, 52, 54, 56, 58
- pre-cognitivist research into1, 2, 9, 19
R
- Russian language41, 99, 104
S
- schematicity hierarchy14, 19, 28, 33
- shared schematic structure28
- Sharifian, Farzad1, 7, 17, 132, 299
- similarity8, 43–44, 70, 203
- in the conceptualisation of love92–93, 108
- situational applicability264, 285, 293
- snowclones, analysis of17
- as a tool of hate speech and othering274
- definition of260–261, 263
- discourse-pragmatic function of267, 276
- Mordor-construction261, 267
- only good construction261, 267
- originating from popular culture263
- proverbial17, 20, 261, 262, 266
- Ripley-construction261, 267
- sociolinguistic function of285
- socio-cognitive analysis, of proverbs112
- Socio-cognitive Linguistics113
- specific-generic mapping46
- speech act, indirect20, 48–49, 58
- STTR (Standardised Type-token Ratio)268
T
- themes, of proverbs9, 17, 234–236, 240, 252
- in proverb alterations92, 95
- topic35
- co-textual267, 276, 284–285, 288
- Trench, Richard Chenevix9
U
- usage-based model42, 47, 262
- usage-event262–263, 265, 267, 289
W
- wellerisms94, 102–103, 106–107