Article published in:
Language Structure and Environment: Social, cultural, and natural factors
Edited by Rik De Busser and Randy J. LaPolla
[Cognitive Linguistic Studies in Cultural Contexts 6] 2015
► pp. 149176
Cited by

Cited by other publications

Debski, Robert
2017. Language transmission opportunities created through video recording in the family: a microanalysis. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism  pp. 1 ff. https://doi.org/10.1080/13670050.2017.1311835
Lo Bianco, Joseph & Yvette Slaughter
2016.  In Language Policy and Political Issues in Education,  pp. 1 ff. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02320-5_33-1
Lo Bianco, Joseph & Yvette Slaughter
2017.  In Language Policy and Political Issues in Education,  pp. 449 ff. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02344-1_33

This list is based on CrossRef data as of 09 may 2018. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

References

Bibliography

Ammon, U.
(1989) Towards a descriptive framework for the status/functional/social position of a language within a country. In U. Ammon (Ed.), Status and function of languages and language varieties (pp. 21–106). Berlin: Walter de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110860252
Andrzejewski, B.W.
(1971) The role of broadcasting in the adaptation of the Somali language to modern needs. In W.H. Whiteley (Ed.), Language use and social change: Problems of multilingualism with special reference to Eastern Africa (pp. 263–273). London: Oxford University Press.
Arthur, J.
(2003) “Baro Afkaaga Hooyo!”: A case study of Somali literacy teaching in Liverpool. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 6(3-4), 253–266. https://doi.org/10.1080/13670050308667784
Bettoni, C.
(1985) Tra lingua, dialetto e inglese: Il trilinguismo degli italiani in Australia. Sydney: FILEF Italo-Australian Publications.
Bettoni, C., & Rubino, A.
(1996) Emigrazione e comportamento linguistico: Un’indagine sul trilinguismo dei siciliani e dei veneti in Australia. Galatina: Congedo.
Brown, R., & Gilman, A.
(1960) The pronouns of power and solidarity. In T.A. Sebeok (Ed.), Style in language (pp. 253–276). Cambridge, MA: MIT Press.
Cavallaro, F.P.
(1997) Language dynamics of the Italian community in Australia (PhD). Monash University, Melbourne.
Clyne, M.
(1967) Transference and triggering: Observations on the language Assimilation of Postwar German-Speaking Migrants in Australia. The Hague: Martinus Nijhoff.
(1992) Pluricentric languages: Differing norms in different nations. Berlin: Mouton de Gruyter.
(2003a) Dynamics of language contact: English and immigrant languages. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511606526
(2003b) Towards a more language-centered approach to plurilingualism. In J.-M. Dewaele, A. Housen, & L. Wei (Eds.), Bilingualism: Beyond basic principles (pp. 42–55). Clevedon: Multilingual Matters.
(2005) Australia’s language potential. Sydney: University of New South Wales Press.
(2011) Multilingualism, multiculturalism and integration. In M. Clyne & J. Jupp (Eds.), Multiculturalism and integration: A harmonious relationship (pp. 53–71). Canberra: ANU E Press.
Clyne, M., Fernandez, S., & Muhr, R.
(2003) Communicative styles in a contact situation: Two German national varieties in a third country. Journal of Germanic Linguistics, 15(2), 95–154. https://doi.org/10.1017/S1470542703000278
Clyne, M., & Kipp, S.
(1997) Trends and changes in home language use and shift in Australia, 1986-1996. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 18(6), 451–473. https://doi.org/10.1080/01434639708666334
(1999) Pluricentric languages in an immigrant context: Spanish, Arabic and Chinese. Berlin: Walter de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110805444
(2006) Tiles in a multilingual Mosaic: Macedonian, Filipino and Somali in Melbourne. Canberra: Pacific Linguistics.
Ferguson, C.A.
(1959) Diglossia. Word, 15, 325–344.
Fernandez, S., & Clyne, M.
(2007) Tamil in Melbourne. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 28(3), 169–187. https://doi.org/10.2167/jmmd488.0
Finocchiaro, C.M.
(2004) Language maintenance shift of a three generation Italian family in three migration countries: An international comparative study (PhD). University of Melbourne, Melbourne.
Fishman, J.A.
(1967) Bilingualism with and without diglossia; Diglossia with and without bilingualism. Journal of Social Issues, 23(2), 29–38. https://doi.org/10.1111/j.1540‑4560.1967.tb00573.x
(1991) Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
(1997) In Praise of the Beloved Language: A Comparative View of Positive Ethnolinguistic Consciousness. Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110813241
Fishman, J.A., Gertner, M.H., Lowy, E.G., & Milán, W.G.
(1985) The Rise and Fall of the Ethnic Revival: Perspectives on Language and Ethnicity. Berlin: Walter de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110863888
Friedman, V.A.
(1998) The implementation of standard Macedonian: Problems and results. International Journal of the Sociology of Language, 131, 31–58. https://doi.org/10.1515/ijsl.1998.131.31
Gonzalez, A.
(1998) The language planning situation in the Philippines. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 19(5), 487–525. https://doi.org/10.1080/01434639808666365
Hasselmo, N.
(1961) American Swedish: A Study in Bilingualism (PhD). Harvard University, Cambridge, MA.
(1974) Amerikasvenska: En Bok om Språkutvecklingen Svensk-Amerika. Lund: Esselte Studium.
Ho-Dac, T.
(1996) Languages in contact: Vietnamese-English code-switching in Melbourne (PhD). Monash University, Melbourne.
(2003) Vietnamese-English Bilingualism: Patterns of code-switching. London: Routledge-Curzon.
Hudson, A.
(2002) Outline of a theory of diglossia. International Journal of the Sociology of Language, 157, 1–48. https://doi.org/10.1515/ijsl.2002.039
Hughson, J.
(2009) Diversity and changing values in address: Spanish address pronoun usage in an intercultural immigrant Context. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Humboldt, W. von
(1876) Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige Entwickelung des Menschengeschlechts. Berlin: Calvary.
Idris, H.F.
(2004) Modern Developments in the Dinka Language. Göteborg: Department of Oriental and African Languages, Göteborg University.
Katsikis, M.
(1993) Language and attitudes, ethnicity and language maintenance: The case of second generation Greek-Australians (BA (Honours)). Monash University, Melbourne.
(1997) The generation gap: An insight into the language and cultural maintenance of third generation Greek-Australians (MA). Monash University, Melbourne.
Kiefer, F.
(1988) Modal particles as discourse markers in questions. Acta Linguistica Hungarica, 38, 107–125.
Kipp, S., & Clyne, M.
(2003) Trends in the shift from community languages: Insights from the 2001 Census. People and Place, 11(1), 33–41.
Kloss, H.
(1967) Abstand languages and Ausbau languages. Anthropological Linguistics 9(7), 29–41.
(1969) Research possibilities on group bilingualism: A report. Québec: International Center for Research on Bilingualism.
(1978) Die Entwicklung neuer germanischer Kultursprachen seit 1800 (Second Edition). Düsseldorf: Schwann.
Laitin, D.D.
(1977) Politics, language, and thought: The Somali experience. Chicago: University of Chicago Press.
McClure, E.
(2000) Oral and written Assyrian-English codeswitching. In R. Jacobson (Ed.), Codeswitching worldwide II (pp. 157–192). Berlin: Mouton de Gruyter.
McNamara, T.F.
(1987) Language and social identity: Israelis abroad. Journal of Language and Social Psychology, 6(3-4), 215–228. https://doi.org/10.1177/0261927X8763005
Muhr, R.
(2001) Varietäten des österreichischen Deutsch. Revue Belge de Philologie et Histoire, 79(3), 779–803. https://doi.org/10.3406/rbph.2001.4547
Muhr, R., & Delcourt, C.
(2001) Introduction — Einleitung. Revue Belge de Philologie et Histoire, 79(3), 698–707.
Musgrave, S., & Hajek, J.
(2013) Minority language speakers as migrants: Some preliminary observations on the Sudanese community in Melbourne. International Journal of Multilingualism, 10(4), 394–410. https://doi.org/10.1080/14790718.2013.832121
Pauwels, A.
(1986) Immigrant dialects and language maintenance in Australia. Dordrecht: Foris. https://doi.org/10.1515/9783110883497
Peters, N.
(2006) The dutch down under: 1606–2006. Crawley: University of Western Australia Press.
Puglielli, A.
(1995) The Somali language lexical project: Aims and methods. In M. Pütz (Ed.), Discrimination through language in Africa? Perspectives on the Namibian experience (pp. 123–137). Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110906677.123
Sapir, E.
(1921) Language: An introduction to the study of speech. New York: Hartcourt, Brace & World.
Schiffrin, D.
(1987) Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511611841
Schüpbach, D.
(2008) Shared languages, shared identities, shared stories. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Smolicz, J.J.
(1981) Core values and cultural identity. Ethnic and Racial Studies, 4(1), 75–90. https://doi.org/10.1080/01419870.1981.9993325
Smolicz, J.J., Lee, L., Murugaian, M., & Secombe, M.J.
(1990) Language as a core value of culture among tertiary students of Chinese and Indian origin in Australia. Journal of Asian Pacific Communication, 1(1), 229–246.
Smolicz, J.J., Secombe, M.J., & Hudson, D.M.
(2001) Family collectivism and minority languages as core values of culture among ethnic groups in Australia. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 22(2), 152–172. https://doi.org/10.1080/01434630108666430
Taeni, R., & Clyne, M.
(1965) Efficient German. Melbourne: Macmillan.
Whorf, B.L.
(1956) Language, Thought and Reality: Selected Writings. Cambridge, MA: MIT Press.
Zheng, L.
(1997) Tonal aspects of code-switching. Monash University Linguistics Papers, 1(1), 53–63.