Sociolinguistic characteristics of the English-lexifier contact languages of West Africa
This chapter provides a comparison of key sociolinguistic characteristics of Nigerian Pidgin, Cameroon Pidgin, Ghanaian Pidgin English, Pichi (Equatorial Guinea) and Krio (Sierra Leone). In the past few decades, these African English-lexifier contact languages (AECs) have seen an exponential growth in speaker numbers and an expansion into domains once reserved for English and non-creole African languages. All AECs nevertheless still struggle with a low sociolinguistic prestige and the absence of corpus and status planning initiatives by state actors. Overall, the potential of these languages remains relatively untapped across the region for education, political participation, economic, and cultural activity. At the same time, the impact of the AECs on smaller languages through contact and shift to the AECs is also likely to make itself felt in coming decades.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The English-lexifier contact languages of West Africa
- 3.The sociolinguistic situation of the West African AECs
- 3.1Nigerian Pidgin
- 3.2Cameroon Pidgin
- 3.3Krio (Sierra Leone)
- 3.4Ghanaian Pidgin English
- 3.5Pichi (Equatorial Guinea)
- 3.6Summary of findings
- 4.Conclusion
-
Acknowledgements
-
Notes
-
References
References (90)
References
Adegbija, E. 2004. Language policy and planning in Nigeria. Current Issues in Language Planning 5(3): 181–246.
Alobwede D’Epie, C. 1998. Banning Pidgin English in Cameroon? English Today 14(1): 54–60.
Anonymous. 1984. Revised Kono, Krio, Limba, Mende and Themne Orthographies – Workshop Held during April 24–27, 1984. Freetown, Sierra Leone: Ministry of Education.
Asociación Cristiana de Traducciones Biblicas. n.d. Kálara Nzamá Faŋ Guinea Ecuatorial. Bata: n.p.
Bakker, P. 2008. Pidgins versus creoles and pidgincreoles. In The Handbook of Pidgin and Creole Studies, S. Kouwenberg & J. V. Singler (eds), 130–57. Oxford: Blackwell.
Baldauf, R. B. & Kaplan, R. B. 2004. Language Planning and Policy in Africa, Vol. 1. Clevedon: Multilingual Matters.
Baldauf, R. B. & Kaplan, R. B. 2007. Language Planning and Policy in Africa, Vol. 2. Clevedon: Multilingual Matters.
Berry, J. 1961. English loanwords and adaptations in Sierra Leone Krio. In Creole Language Studies II, R. B. le Page (ed.), 1–16. London: Macmillan.
Bible Society in Sierra Leone. 2013. Krio fɔs oli Baybul.
Bolekia Boleká, J. 2005. La francofonía: El nuevo rostro del colonialismo en África. Salamanca: Signum S.G.E.
Brock-Utne, B. 2010. Research and policy on the language of instruction issue in Africa. International Journal of Educational Development 30(6): 636–645.
Corum, M. 2015. Substrate and Adstrate: The Origins of Spatial Semantics in West African Pidgincreoles. Berlin: De Gruyter Mouton.
Crevels, M. & Muysken, P. C. (eds). 2009. Lenguas de Bolivia, 4 Vols. La Paz: Plural editores.
Dako, K. 2002. Student Pidgin (SP): The language of the educated male elite. Research Review from the Institute of African Studies (IAS), University of Ghana 18(2): 53–62.
Decker, T. 1988. Juliohs Siza. Edited by N. Shrimpton and N. Sulayman, Vol. 4 [Krio Publications Series]. Umeå: Umeå University.
Devonish, H. 1986. Language and Liberation: Creole Language Politics in the Caribbean. London: Karia Press.
Devonish, H. 2010. The language heritage of the Caribbean: Linguistic genocide and resistance. Glossa 5(1): 1–26.
Faraclas, N. G. 2004. Nigerian Pidgin English: Morphology and syntax. In A Handbook of Varieties of English, Vol 2: Morphology and Syntax, B. Kortmann, E. W. Schneider, K. Burridge, T. Mesthrie & C. Upton (eds), 828–853. Berlin: Mouton de Gruyter.
Faraclas, N. G. 1996. Nigerian Pidgin. London: Routledge.
Faraclas, N. G. 2013. Nigerian Pidgin. In The Survey of Pidgin and Creole Languages: English-based and Dutch-based Languages, S. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath & M. Huber (eds), 176–184. Oxford: OUP. <[URL]> (9 June 2020).
Faraclas, N. G. 1986. Reading and Writing Nigerian Pidgin. Port Harcourt: Rivers Readers Project (RRP).
Finney, M. A. 2011. Krio (Sierra Leone Creole). In Electronic World Atlas of Varieties of English, Bernd Kortmann & Kerstin Lunkenheimer (eds). Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. <[URL]> (23 April 2020).
Finney, M. A. 2013. Krio. In The Survey of Pidgin and Creole Languages: English-based and Dutch-based Languages, S. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath & M. Huber (eds), 1:157–166. Oxford: OUP. <[URL]> (23 April 2020).
Fonka, H. M. 2016. Is Cameroon Pidgin English a pidgin, a pidgincreole or a creole? Yaoundé.
Fyle, C. N. & Jones, E. D. 1980. A Krio-English Dictionary. Oxford: OUP.
Gani-Ikilama, T. O. 1990. Use of Nigerian Pidgin in education: Why not? In Multilingualism, Minority Languages and Language Policy in Nigeria, E. N. Emenanjo (ed.), 219–227. Agbor, Nigeria: Central Books.
Gift, A. 2019. Romeo and Juliet don land for pidgin. BBC News Pidgin, July 4, 2019, sec. Tori. <[URL]> (26 September 2019).
Hancock, I. F. 1971. A Study of the Sources and Development of the Lexicon of Sierra Leone Krio. PhD dissertation, University of London.
Hancock, I. F. 1987. A preliminary classification of Anglophone Atlantic creoles, with syntactic data from thirty-three representative dialects. In Pidgin and Creole Languages: Essays in Memory of John Reinecke, G. G. Gilbert (ed.), 264–333. Honolulu HI: University of Hawai’i Press.
Heine, B. 1992. Language policies in Africa. In Language and Society in Africa: The Theory and Practice of Sociolinguistics, R. K. Herbert (ed), 23–35. Johannesburg: Witwatersrand University Press.
Huber, M. 2013. Ghanaian Pidgin English. In The Survey of Pidgin and Creole Languages: English-based and Dutch-based Languages, S. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath & M. Huber (eds), 1:167–175. Oxford: OUP. <[URL]> (23 April 2020).
Igboanusi, H. 2008. Empowering Nigerian Pidgin: A challenge for status planning? World Englishes 27(1): 68–82.
Ihemere, K. U. 2006. A basic description and analytic treatment of noun clauses in Nigerian Pidgin. Nordic journal of African Studies 15(3): 296–313.
Jones, E. D. 1968. Some tense, mode and aspects markers in Krio. African Language Review 7: 86–89.
Juffermans, K. & McGlynn, C. 2010. A sociolinguistic profile of The Gambia. Sociolinguistic Studies 3(3): 329–355.
Kouega, J.-P. 2008. A Dictionary of Cameroon Pidgin English Usage: Pronunciation, Grammar and Vocabulary [Lincom Studies in Pidgin & Creole Linguistics 9]. Munich: Lincom.
Lewis, M. P., Simons, G. F. & Fennig, C. D. (eds). 2013. Ethnologue: Languages of the World. Dallas TX: SIL International. <[URL]> (30 May 2013).
Lynn, M. 1984. Commerce, christianity and the origins of the “Creoles” of Fernando Po. The Journal of African History 25(3): 257–278.
Mbangwana, P. 1983. The scope and role of Pidgin English in Cameroon. In A Sociolinguistic Profile of Urban Centers in Cameroon, E. L. Koenig, E. N. Chia & J. F. Povey (eds), 79–92. Los Angeles CA: Crossroad Press.
Molindo, E. A. 1996. Cameroon Pidgin Bible. Yaoundé: n.p.
Momoh, A. & Adejumobi, S. 2002. The National Question in Nigeria: Comparative Perspectives. Aldershot Burlington: Ashgate.
Morgades Besari, T. 2011. Los criollos (Fernandinos-Kriös) de Guinea Ecuatorial. La Gaceta de Guinea Ecuatorial, April 2011, No. 162 edition, sec. Misceláneas.
Muysken, P. C. (ed.). 1981a. Generative Studies on Creole Languages [Studies in Generative Grammar 6]. Dordrecht: Foris.
Muysken, P. C. 1981b. Halfway between Quechua and Spanish: The case for relexification. In Historicity and Variation in Creole Studies, A. Valdman & A. Highfield (eds), 52–78. Ann Arbor MI: Karoma.
Muysken, P. C. & Smith, N. S. H. (eds). 2015. Surviving the Middle Passage: The West Africa-Surinam Sprachbund [Trends in Linguistics, Studies and Monographs (TiLSM) 275]. Berlin: De Gruyter Mouton.
Neba, A. N., Chibaka, E. F. & Atindogbé, G. 2006. Cameroon Pidgin English (CPE) as a tool for empowerment and national development. African Study Monographs 27: 39–61.
Newman, P. 1987. Hausa and the Chadic languages. In The World’s Major Languages, B. Comrie (ed.), 705–723. Oxford: OUP.
Ngefac, A. 2010. Linguistic choices in postcolonial multilingual Cameroon. Nordic Journal of African Studies 19(3): 149–164.
Ngefac, A. 2016. Sociolinguistic and Structural Aspects of Cameroon Creole English. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
Nkengasong, N. 2016. A Grammar of Cameroonian Pidgin. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
Nordén, A. H. 2016. Epistemic Modality in Ghanaian Pidgin English. MA thesis, University of Stockholm. <[URL]> (26 September 2019).
Ojarikre, A. 2013. Perspectives and problems of codifying Nigerian Pidgin English orthography. Developing Country Studies 3(12): 126–133.
Osei-Tutu, K. O. A. 2008. Exploring Meaning in Students’ P(SP). MPhil thesis, University of Ghana, Legon.
Osei-Tutu, K. O. A. 2016. Lexical borrowing in Ghanaian Student Pidgin (GSP) – The case of Akan loanwords and loan translations. In Celebrating Multiple Identities: Opting out of Neocolonial Monolinguism, Monoculturalism and Mono-identification in the Greater Caribbean, N. Faraclas, R. Severing, C. Weijer, E. Echteld, W. Rutgers & R. Dupey (eds), 47–54. Willemstad: University of Curaçao and Fundashon pa Planifikashon di Idioma.
Perrois, L. 1972. La statuaire Fang, Gabon. Paris: O.R.S.T.O.M.
Schröder, A. 2003. Status, Functions, and Prospects of Pidgin English: An Empirical Approach to Language Dynamics in Cameroon. Tübingen: Gunter Narr.
Smith, N. S. H. 2015. Ingredient X: The shared African lexical element in the English-lexifier Atlantic Creoles, and the theory of rapid creolization. In Surviving the Middle Passage: The West Africa-Surinam Sprachbund [Trends in Linguistics, Studies and Monographs (TiLSM) 275], P. C. Muysken & N. S. H. Smith (eds), 67–106. Berlin: De Gruyter Mouton.
The World Bank. 2018. Education statistics. World Bank Open Data, 2018. <[URL]> (4 April 2018).
UNESCO. 2018. Global Education Monitoring Report. 2017/8 GEM Report – Accountability in Education: Meeting Our Commitments, 2018. <[URL]> (4 April 2018).
United Nations. 2017. World population prospects: The 2017 revision, key findings and advance tables [Working Paper ESA/P/WP/248]. New York: United Nations Department of Economic and Social Affairs, Population Division. <[URL]> (24 April 2020).
van Sluijs, R., van den Berg, M. C. & Muysken, P. C. 2016. Exploring genealogical blends: The Surinamese Creole cluster and the Virgin Island Dutch Creole cluster. Lingua 178: 84–103.
Vydrin, V. 2013. Bamana Reference Corpus (BRC). Procedia – Social and Behavioral Sciences 95: 75–80.
Wyse, A. J. G. 1991. The Krio of Sierra Leone: An Interpretive History. Washington DC: Howard University Press.
Yakpo, K. 2009a. A Grammar of Pichi. PhD dissertation, Radboud University Nijmegen. < > (27 March 2020).
Yakpo, K. 2009b. Complexity revisited: Pichi (Equatorial Guinea) and Spanish in contact. In Simplicity and Complexity in Creoles and Pidgins, N. G. Faraclas & T. Klein (eds), 183–215. London: Battlebridge.
Yakpo, K. 2010. Gramática del Pichi [Laboratorio de Recursos Orales 13]. Barcelona: Ceiba Ediciones.
Yakpo, K. 2012a. Betwixt and between: Causatives in the English-lexicon creoles of West Africa and the Caribbean. In Analytical Causatives: From “Make” to “Laskma”, J. Leino & R. von Waldenfels (eds), 9–39. Munich: Lincom.
Yakpo, K. 2013a. Pichi. In The Atlas of Pidgin and Creole Language Structures: English-based and Dutch-based Languages, S. Michaelis, P. Maurer, M. Haspelmath & M. Huber (eds), 1:194–205. Oxford: OUP. <[URL]> (2 March 2018).
Yakpo, K. 2013b. Wayward daughter: Language contact in the emergence of Pichi (Equatorial Guinea). Journal of African Languages and Linguistics 34(2): 275–299.
Yakpo, K. 2016a. O estatuto do pichi na Guiné Equatorial. PLATÔ (Revista Digital do Instituto Internacional da Língua Portuguesa), Glotopolítica na Guiné Equatorial 3(6): 20–40.
Yakpo, K. 2016b. “The only language we speak really well”. The English creoles of Equatorial Guinea and West Africa at the intersection of language ideologies and language policies. In Exploring Glottopolitical Dynamics in Africa: The Spanish Colonial Past and Beyond, S. Castillo-Rodríguez & L. Morgenthaler García (eds). Special issue of International Journal of the Sociology of Language 239: 211–233.
Yakpo, K. 2018. ¿El nacimiento de una lengua afrohispana?: La influencia del español en el idioma criollo inglés de Guinea Ecuatorial. In Trans-afrohispanismos: Puentes culturales críticos entre África, Latinoamérica y España [Foro Hispánico 58], D. Odartey-Wellington (ed.), 243–259. Leiden: Brill.
Yakpo, K. & Muysken, P. C. (eds). 2017. Boundaries and Bridges: Language Contact in Multilingual Ecologies [Language Contact and Bilingualism 14]. Berlin: De Gruyter Mouton.
Yankson, S. 2018. Language Contact and Change in Linguistically Heterogeneous Urban Communities. The Case of Akan in Accra. PhD dissertation, Radboud University Nijmegen.
de Zarco, Mariano. 1938. Dialecto Inglés-Africano o Broken-English de La Colonia Española Del Golfo de Guinea. Turnhout, Belgium: H. Proost.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Yakpo, Kofi
2023.
The indigenization of Ghanaian Pidgin English.
World Englishes
Yakpo, Kofi
2024.
West African Pidgin: World Language Against the Grain.
Africa Spectrum 59:2
► pp. 180 ff.
This list is based on CrossRef data as of 14 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.