Part of
Advances in Contact Linguistics: In honour of Pieter Muysken
Edited by Norval Smith, Tonjes Veenstra and Enoch O. Aboh
[Contact Language Library 57] 2020
► pp. 365388
References

Sources

<www​.diecreoltaal​.com>

Anonymous
1836Moravian Brethren’s Tract Operations. Twenty-second Annual Report of the American Tract Society, Boston, presented at Boston, May 25, 1836, Showing the Facilities Enjoyed for Enlarged Operations in Foreign and Pagan Lands, and in our own Country. Together with Lists of Auxiliaries, Benefactors, Depositories, Publications, &c., 34. Boston MA: Perkins & Marvin.Google Scholar
Bell, A.
1984Language style as audience design. Language in Society 13: 145–204. DOI logoGoogle Scholar
1992Hit and miss: Referee design in the dialects of New Zealand television advertisements. Language & Communication 12(3–4): 327–340. DOI logoGoogle Scholar
199719. Language style as audience design. In Sociolinguistics. A Reader and Coursebook, N. Coupland & A. Jaworski (eds), 240–250. London: Macmillan.Google Scholar
2001Back in style: Reworking audience design. In Style and Sociolinguistic Variation, P. Eckert & J. R. Rickford (eds), 139–169. Cambridge: CUP.Google Scholar
Böhner, J.
1780Korte Begriep van die Christlike Leer, nabin die evangelische Broedergemeenten daer geleegt van August Gottlieb Spangenberg. Niw Herrnhuth. Manuscript, Unitätsarchiv, Herrnhut; NBVII, R36i1/6i2s.Google Scholar
1781, August 2. Letter from Neu Herrnhut in St. Thomas to Joseph Spangenberg, Barby, Germany.Google Scholar
Chaudenson, R.
1992Des îles, des hommes, des langues. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
De Josselin de Jong, J. P. B.
1926Het huidige Negerhollandsch (teksten en woordenlijst) [Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen te Amsterdam, Nieuwe Reeks, Deel 26, no. 1]. Amsterdam: KNAW.Google Scholar
Hernández-Campoy, J. M. & Conde-Silvestre, J. C.
2012The Handbook of Historical Sociolinguistics. Malden MA: Wiley-Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Hernández-Campoy, J. M. & Schilling, N.
2012The application of the quantitative paradigm to historical sociolinguistics: Problems with the Generalizability Principle. In The Handbook of Historical Sociolinguistics, J. M. Hernández-Campoy & J. C. Conde-Silvestre (eds.), 65–81. Malden MA: Wiley-Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Isles, S. & Weber, G.
1749–1753Criol Leedekin Boekje voor gebrieck Van de Neger broer gemeente Na St. Thomas St Crux Overzet üt de Hoog deutsche taal door Broer Samy Isles en George Weber, en een deel mee Assistantie Broer Johannes Van de Jaar 1749 tot Jaar 1753. Ms, Bethlehem PA, Moravian Archives.Google Scholar
Labov, W.
1994Principles of Linguistic Change, I: Internal Factors. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Lacoste, V., Leimgruber, J. & Breyer, T.
2014Indexing authenticity: Sociolinguistic perspectives. Berlin: De Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Ladegaard, H. J.
1995Audience design revisited: Persons, roles and power relations in speech interactions. Language & Communication 15(1): 89–101.. DOI logoGoogle Scholar
Lieberkühn, S.
1769Die Geschichte unsers Herrn und Heilandes Jesu Christi aus den vier Evangelien zusammen gezogen. Barby: Heynrich Detlef Ebers.Google Scholar
1771The harmony of the four gospels, or the history of our lord and saviour Jesus Christ (…). London: Lewis.Google Scholar
1820Die Geschichte unsers Herrn und Heilandes Jesu Christi aus den vier Evangelien zusammen gezogen. Gnadau: Buchhandlung der Evangelischen Brüder-Unität, Chr. Ernst Genft.Google Scholar
Magens, J. M.
1770Grammatica over der Creolske sprog, som bruges paa de trende Danske Eilande, St. Croix, St. Thomas og St. Jans i Amerika. Sammenskrevet og opsat af en paa St. Thomas indföd Mand. Copenhagen: Gerhard Giese Salikath.Google Scholar
1781Die Nywe Testament van ons Heer Jesus Christus ka set over in die Creols tael en ka giev na die ligt tot dienst van Die Deen Mission in America [Gedrykt in Copenhagen, 1781. Bie Die Erfgenamen van Godiche]. Copenhagen: Godiche.Google Scholar
McWhorter, John
1997Review of The Early Stages of Creolization, Jacques Arends (ed.). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins 1995 xv + 297 pp. New West Indian Guide/Nieuwe West Indische Gids 71(1–2): 174–178.Google Scholar
Nelson, F. G.
1936Words and short texts in Negerhollands, gathered in St. Thomas, June 1936 Ms.Google Scholar
Oldendorp, C. G. A.
2000Historie der caribischen Inseln Sanct Thomas, Sanct Crux und Sanct Jan, insbesondere der dasigen Neger und der Mission der evangelischen Brüder under derselben. Erster Teil. Kommentierte Ausgabe des vollständigen Manuskriptes aus dem Archiv der Evangelischen Brüder-Unität Herrnhut, H. Beck, G. Meier, S. Palmié, P. Stein & H. Ulbricht (eds). Berlin: VWB, Verlag für Wissenschaft und Bildung.Google Scholar
2002Historie der caribischen Inseln Sanct Thomas, Sanct Crux und Sanct Jan, insbesondere der dasigen Neger und der Mission der evangelischen Brüder under derselben. Zweiter Teil: Die Missionsgeschichte, Teilband 1: 1732–1748, Teilband 2: 1749–1753, Teilband 3: 1759–1768, Anhang, Register, Glossar, Wortverzeichnis, Abbildungen, H. Beck, G. Meier, S. Palmié, Aart H. van Soest, P. Stein & H. Ulbricht (eds). Berlin: VWB, Verlag für Wissenschaft und Bildung.Google Scholar
Pontoppidan, E.
1881Einige Notizen über die Kreolensprache der dänisch-westindischen Inseln. Zeitschrift für Ethnologie 13: 130–138.Google Scholar
1887Det dansk-vestindisk Kreolsprog. Tilskueren 4: 295–303.Google Scholar
Sabino, R.
2012Language Contact in the Danish West Indies: Giving Jack his Jacket. Leiden: Brill. DOI logoGoogle Scholar
Schilling, N.
2004Investigating stylistic variation. In The Handbook of Language Variation and Change, J. K. Chambers, P. Trudgill & N. Schilling (eds). Oxford: Blackwell. Blackwell Reference Online 2008 21 January. DOI logoGoogle Scholar
Schuchardt, H.
1914Zum Negerhöllandischen von St. Thomas. Tijdschrift voor Nederlandsche Taal- en Letterkunde 33: 123–135.Google Scholar
Sewel, W.
1708Nederduytsche spraakkonst, waarin de gronden der Hollandsche taale naauwkeuriglyk opgedólven , en zelfs voor geringe verstanden, zo ten aanzien der spellinge als bewoordinge, duydelyk aangeweezen zyn. Amsterdam.Google Scholar
Stein, P.
1985Die Anfänge der Verschriftung einer Kreolsprache: das Negerhollands im 18. Jahrhundert. In Entstehung von Sprachen und Völkern, Glotto- und ethnogenetische Aspekte europäischer Sprachen, Akten des 6. Symposions über Sprachkontakt in Europa, Mannheim 1984, P. Sture Ureland (ed.), 437–457. Tübingen: Max Niemeyer.Google Scholar
1986The documents concerning the Negro-Dutch language of the Danish Virgin Islands, St. Thomas, St. Croix, and St. John – Negerhollands -, in the Unitäts-Archiv (Archives of the Moravian Brethren) at Herrnhut. A commented bibliography. In Papers on Negerhollands, the Dutch Creole of the Virgin Islands. Amsterdam Creole Studies 51 [Publikaties van het Instituut voor Algemene Taalwetenschap IX], 19–31. Hans den Besten (ed.). Amsterdam: University of Amsterdam.Google Scholar
Valls, L.
1981What a Pistarckle! A Glossary of Virgin Islands English Creole. St. John, U.S.V.I.Google Scholar
van Rossem, C.
2017The Virgin Islands Dutch Creole Textual Heritage: Philological Perspectives on Authenticity and Audience Design [LOT Dissertations 477]. Utrecht: Netherlands Graduate School of Linguistics.Google Scholar
van Rossem, C. & van der Voort, H.
(eds.) 1996Die Creol Taal, 250 years of Negerhollands texts. Amsterdam: Amsterdam University Press. DOI logoGoogle Scholar
Voorhoeve, J.
1957Missionary linguistics in Surinam. The Bible Translator 8: 179–190. DOI logoGoogle Scholar
1971Varieties of Creole in Suriname, Church Creole and Pagan cult Languages. In Pidginization and Creolization of Languages, D. Hymes (ed.) 303–315. London: CUP.Google Scholar
Wietz, I. L.
1792Die Geschichte unseres Herrn und Heilandes Jesu Christi aus den Vier Evangelisten zusammenzogen. Manuscript. Moravian Archives, Paramaribo; MS H III A 8(2).Google Scholar