Universality? Cross-linguistic influence?
Evidence from Chinese and English apology response strategy use
The present study investigated the use of apology response (AR) strategies by L1-Chinese L2-English learners and L1-English L2-Chinese learners from a cross-linguistic perspective. A total of 18 Taiwanese college students who were learning English as a foreign language and 18 foreigners in Taiwan who were learning Chinese as a second language were recruited to complete an oral discourse completion task both in Chinese and English. The major findings are as follows: First, the two groups showed no significant difference in their choice of AR strategies, both favoring Acceptance and Minimization, two face-preserving types, to show politeness. Second, cross-linguistic influence was found to affect our participants’ AR performances. Both positive and negative influences occurred. Finally, regarding the use of multiple strategies, both groups of participants tended to combine Acceptance with other strategies to maintain social relationships. The results showed both language universal and language-specific features in the AR realizations in Chinese and English. The dominant use of positive response strategies, namely Acceptance and Minimization, highlights the profound influence of politeness principles.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Previous empirical studies of apology responses
- 3.Types of apology responses in Chinese and English
- Type 1. Direct acceptance
- Type 2. Minimization
- Type 3. Direct rejection
- Type 4. Focusing on the offense
- Type 5. Evasion
- 4.Research design
- 4.1Participants
- 4.2Methods and materials
- 4.3Procedures
- 5.Results and discussion
- 5.1Single strategies of ARs: NCC vs. NEE
- 5.2Single strategies of ARs: L1 vs. L2
- 5.3Multiple AR strategies
- 6.Conclusion
- Acknowledgments
- Notes
-
References
References (41)
References
Al-Amoudi, Khadija A. 2013. Closing techniques for face-to-face conversation in Saudi educational institutes. Arab World English Journal 4.2:137–151.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Austin, John L. 1962. How to Do Things with Words. Cambridge, MA: Harvard University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bardovi-Harlig, Kathleen, and Rex A. Sprouse. 2017. Negative versus positive transfer. The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching, ed. by John I. Liontas, 1–6. Hoboken, NJ: Wiley Blackwell. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bataineh, Rula F., and Ruba F. Bataineh. 2008. A cross-cultural comparison of apologies by native speakers of American English and Jordanian Arabic. Journal of Pragmatics 40.4:792–821. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bennett, Mark, and Deborah Earwaker. 1994. Victims’ responses to apologies: The effects of offender responsibility and offense severity. The Journal of Social Psychology 134.4:457–464. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bloomfield, Leonard. 1933. Language. New York: Holt, Rinehart & Winston.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Blum-Kulka, Shoshana, and Elite Olshtain. 1984. Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP). Applied Linguistics 5.3:196–213. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson. 1987. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chang, Yuh-fang. 2016. Apologizing in Mandarin Chinese: A study on developmental patterns. Concentric: Studies in Linguistics 42.1:73–101.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cook, Vivian J. 2002. Background to the L2 user. Portraits of the L2 User, ed. by Vivian Cook, 1–28. Clevedon: Multilingual Matters. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fu, Bei, Sheng-fang Jiang, and Fei Liao. 2012. A study of strategies for apologizing and responding to apologies between English and Chinese interlocutors in discourse. Journal of Zhejiang University of Technology (Social Science) 11.1:87–92.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Goffman, E. 1955. On face-work: An analysis of ritual elements in social interaction. Psychiatry: Journal for the Study of Interpersonal Processes 181:213–231. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Grice, Herbert P. 1975. Logic and conversation. Syntax and Semantics 3: Speech Acts, ed. by Peter Cole and Jerry L. Morgan, 41–58. New York: Academic Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Guan, Xiaowen, Hee S. Park, and Hye E. Lee. 2009. Cross-cultural differences in apology. International Journal of Intercultural Relations 33.1:32–45. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Holmes, Janet. 1989. Sex differences and apologies: One aspect of communicative competence. Applied Linguistics 10.2:194–213. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Holmes, Janet. 1995. Women, Men and Politeness. London: Longman.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kasper, Gabriele. 1992. Pragmatic transfer. Second Language Research 8.3:203–231.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kitao, Kathleen S., and Kenji Kitao. 2014. A corpus-based study of responses to apologies in US English. Journal of Culture and Information Science 9.2:1–13.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kong, Lei, and Hongwu Qin. 2017. The development of manner of speaking markers in English and Chinese: Pragmaticalization, grammaticalization and lexicalization. Journal of Pragmatics 1071:16–30. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lightbown, Patsy M. and Nina Spada. 2013. How Languages are Learned (4th edition). Oxford: Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lin, Yu-Chun. 2012. An Investigation on College Students’ Verbal and Nonverbal Responses to Apology. MA thesis, Tamkang University, Taipei.
Nurani, Lusia M. 2009. Methodological issue in pragmatic research: Is discourse completion test a reliable data collection instrument?. Jurnal Sosioteknologi 8.17: 667–678.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ohbuchi, Ken-ichi, Emi Atsumi, and Seiji Takaku. 2008. A cross-cultural study on victim’s responses to apology in interpersonal and intergroup conflicts. Tohoku Psychologica Folia 671:55–62.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Owen, Marion. 1983. Apologies and Remedial Interchanges: A Study of Language Use in Social Interaction. Berlin, New York: Mouton Publishers. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pavlenko, Aneta, and Scott Jarvis. 2002. Bidirectional transfer. Applied Linguistics 23.2:190–214. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ringbom, Hakan. 1980. On the distinction between second-language acquisition and foreign-language learning, Papers in Language Learning and Language Acquisition, AFinLA Yearbook 1980 (
Suomen soveltavan kielitieteen yhdistyksen julkaisuja 28), 36–44.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Robinson, Jeffrey D. 2004. The sequential organization of “explicit” apologies in naturally occurring English. Research on Language and Social Interaction 37.3:291–330. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Saleem, Tahir, and Uzma Anjum. 2018. Positive and negative politeness: A cross-cultural study of responding to apologies by British and Pakistani speakers. International Journal of English Linguistics 8.5:71–86. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Selinker, L. 1969. Language transfer. General Linguistics 91:67–92.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Selinker, Larry. 1972. Interlanguage. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 10.3:209–231. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shishavan, Homa B., and Farzad Sharifian. 2013. Refusal strategies in L1 and L2: A study of Persian-speaking learners of English. Multilingua 32.6:801–836. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Su, I-ru. 2012. Bi-directional transfer in Chinese EFL learners’ apologizing behavior. Concentric: Studies in Linguistics 38.2:237–266.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Thomas, Jenny. 1983. Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics 4.2:91–112. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Turnbull, William. 2001. An appraisal of pragmatic elicitation techniques for the social psychological study of talk: The case of request refusals. Pragmatics 11.1:31–61.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vanrell, Maria del Mar, Ingo Feldhausen, and Lluisa Astruc. 2018. The discourse completion task in Romance prosody research: Status quo and outlook. Methods in Prosody: A Romance Language Perspective, ed. by Maria del Mar Vanrell, 191–227. Berlin: Language Science Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Waluyo, Sri. 2017. Apology response strategies performed by EFL learners. Metathesis: Journal of English Language, Literature, and Teaching 1.2:94–109.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Weinreich, Uriel. 1953. Languages in Contact: Findings and problems. The Hague: Mouton.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wu, Jue, and Wei Wang. 2016. “Apology accepted”: A cross-cultural study of responses to apologies by native speakers of English and Chinese. International Journal of English Linguistics 6.2:63–78. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Yuan, Yi. 2001. An inquiry into empirical pragmatics data-gathering methods: Written DCTs, oral DCTs, field notes, and natural conversations. Journal of Pragmatics 33.2:271–292. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by one other publication
Saleem, Aisha & Musarat Yasmin
2024.
Celebratory expressions and linguistic diversity: investigating congratulation patterns among Pakistani Facebook users commenting in English and Urdu.
Cogent Arts & Humanities 11:1
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.