CFL learners’ recognition and production of pragmatic routine formulae
A pragmatic routine formula is any expression with a stable form that is commonly repeated in the routinized social interactions of a given culture. Previous research has reported that such pragmatic routine formulae are often underused by foreign language learners, even when they have been studying the language for a long time. To explore the reasons for this underuse, this study investigated the development of 59 Chinese as a foreign language (CFL) learners’ recognition and production of pragmatic routine formulae in situations they might encounter in China. Results showed that length of stay in the target language country had a significant effect on recognition but not on production. CFL learners with longer periods of residence abroad were able to recognize more pragmatic routine formulae, but which specific formulae were recognized depended on the interactional settings in which learners had engaged. Further analysis revealed that learning challenges may arise in three kinds of situations: (1) those requiring a pragmatic formula in the target language but a different formula in the learner’s native language, (2) those requiring a routine formula in the target language but no remarks in the native language, and (3) those in which the learner overgeneralizes a more familiar form.
References
Bardovi-Harlig, K
(
2009)
Conventional expressions as a pragmalinguistic resource: Recognition and production of conventional expressions in L2 pragmatics.
Language Learning, 591, 755–795.


Bardovi-Harlig, K
(
2012)
Formulas, routines, and conventional expressions in pragmatics research.
Annual Review of Applied Linguistics, 321, 206–227.


Bardovi-Harlig, K., & Bastos, M.T
(
2011)
Proficiency, length of stay, and intensity of interaction and the acquisition of conventional expressions in L2 pragmatics.
Intercultural Pragmatics, 81, 347–384.


Beebe, L.M., & Cummings, M.C
(
1996)
Natural speech act data versus written questionnaire data: How data collection method affects speech act performance. In
S.M. Gass &
J. Neu (Hg.),
Speech acts across cultures (pp. 65–86). Berlin: Mouton de Gruyter.

Belyavina, R
(
2013)
U.S. Students in China: Meeting the goals of the 100,000 strong initiative. New York, NY: Institute of International Education. Retrieved October 14, 2015, from
[URL]
Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G
(
1989)
Cross-cultural pragmatics: requests and apologies. Norwood, NJ: Ablex.

DuFon, M.A
(
1999)
The acquisition of linguistic politeness in Indonesian by sojourners in naturalistic interactions. Unpublished doctoral dissertation, University of Hawai’i at Manoa, Honolulu.
Edmondson, W., & House, J
(
1991)
Do learners talk too much? The waffle phenomenon in interlanguage pragmatics. In
R. Phillipson,
E. Kellerman,
L. Selinker,
M. Sharwood Smith, &
M. Swain (Eds.),
Foreign/second language pedagogy research: A commemorative volume for Claus Faerch (pp. 273–287). Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Eisenstein, M., & Bodman, J.W
(
1986)
‘I very appreciate’: Expressions of gratitude by native and non-native speakers of American English.
Applied Linguistics, 7(2), 167–185.


Hardin, J.W., & Hilbe, J.M
(
2003)
Generalized estimating equations. Boca Raton, FL: Chapman and Hall/CRC Press.

Kasper, G., & Blum-Kulka, S
(
1993)
Interlanguage pragmatics. Oxford: Oxford University Press.

Kecskes, I
(
2000)
Conceptual fluency and the use of situation-bound utterances.
Links & Letters, 71, 145–161.

Kwon, J
(
2004)
Expressing refusals in Korean and in American English.
Multilingua, 231, 339–364.


Leech, G.N
(
2014)
The pragmatics of politeness. New York, NY: Oxford University Press.


Liang, K., & Zeger, S
(
1986)
Longitudinal data analysis using generalized linear models.
Biometrika, 731, 13–22.


Liskin-Gasparro, J
(
1982)
ETS oral proficiency testing manual. Princeton, NJ: Educational Testing Service.

McGinnis, S.M
(
2003)
Higher education foreign language needs: Student supply and demand. Retrieved October 14, 2015, from
[URL]
Rodriguez, S
(
2001)
The perception of requests in Spanish by instructed learners of Spanish in the second- and foreign-language contexts: A longitudinal study of acquisition patterns. Unpublished doctoral dissertation, Indiana University, Bloomington.

Roever, C
(
2005)
Testing ESL pragmatics: Development and validation of a web-based assessment battery. Frankfurt: Peter Lang.


Roever, C
(
2012)
What learners get for free: Learning of routine formulae in ESL and EFL environments.
ELT Journal, 661, 10–21.


Siegal, M
(
1994)
Looking east: Learning Japanese as a second language and the interaction of race, gender, and social context. Unpublished doctoral dissertation, University of California, Berkeley.
Taguchi, N., Li, S., & Xiao, F
(
2013)
Production of formulaic expressions in L2 Chinese: A developmental investigation in a study abroad context.
Chinese as a Second Language Research, 2(1), 23–58.


Yang, J
(
2007)
How to say “No” in Chinese: A pedagogy of refusal for Chinese as a foreign language. Unpublished master’s thesis, The Ohio State University, Columbus.

Yorio, C
(
1989)
Idiomaticity as an indicator of second language proficiency. In
K. Hyltenstam &
L.K. Obler (Eds.),
Bilingualism across the lifespan, (pp. 55–72). Cambridge, MA: Cambridge University Press.


Cited by
Cited by 3 other publications
Conti, Sergio & Carmen Lepadat
2021.
Situation-bound utterances in Chinese as a foreign language: the effectiveness of the identification task.
Chinese as a Second Language Research 10:1
► pp. 1 ff.

Roever, Carsten, Yuki Higuchi, Miyuki Sasaki, Tomoko Yashima & Makiko Nakamuro
Zhu, Junling
2023.
Critical Literature Review on Teaching Chinese as a World Language in the Context of Globalization.
Language and Sociocultural Theory 9:2

This list is based on CrossRef data as of 16 may 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.