Arab News and Conflict

A multidisciplinary discourse study

Author
Samia Bazzi | Lebanese University, Beirut
HardboundAvailable
ISBN 9789027206251 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
e-Book
ISBN 9789027288806 | EUR 99.00 | USD 149.00
 
Google Play logo

The Arab-Israeli struggle is not only a struggle over land, but a struggle over language representations. Arab reporters as well as politicians believe that their political discourses about the Middle East conflict are objective, accurate, and credible. Arab News and Conflict critically examines the role of language in the representations of events and ideologies found in news media.

Drawing on socio-political-linguistic approaches combined with real-case studies, the author offers a unique discourse analysis model for analysing politically sensitive language in the media. The focus in this study is on the Arab media discourse in times of conflict with Israel and the US, spanning the years 2001 to 2009. Using rich examples from outspoken Arab media outlets, the study explores ideological and language facts about the Arab-Israeli conflict.

This book is compelling reading for students and researchers of media and cultural studies, discourse analysis and sociolinguistics, and translation. It is of equal interest to political analysts, political speakers, journalists, and news editors who need to understand more about the ideological function of the language they use or the political-journalistic-linguistic nexus of power.

Publishing status: Available
Table of Contents
“Through a carefully woven framework of multidisciplinary discourse analysis Bazzi takes the reader on a fascinating journey through written news reports of various incidents and events relating to the conflict. [...] This is a book that will appeal to linguists and political analysts, and those with a more general interest in the nexus between language and power. Bazzi demonstrates how journalistic and translation strategies can influence an interpretation or presentation of events in even the most subtle ways, and how ideological and other factors will inevitably come into play in the representation of events with such a highly charged political history. By interpreting her data within a very solid framework of various discourse strategies Bazzi has succeeded in tackling a topic of immense importance.”
“[...] I found this book a source of inspiration for understanding language as a political phenomenon, and the interdependence between social context and political discourse. Moreover, the author [...] has endeavoured to propose a unique model of applied analysis of political discourse. [...] The work presented here is addressed to a large public that includes researchers but also students and news media professionals.”
“The realm of media discourse can benefit greatly from books such as [this] that incorporate research from the onset of the writing of a story all the way to its publication and reception by the public, both in print and online.”
Cited by

Cited by 19 other publications

Abuarrah, Sufyan
2019. Time tells a story. Pragmatics and Society 10:2  pp. 230 ff. DOI logo
Alluhaidah, Monther
2023. A critical discourse analysis of Al Jazeera’s online coverage of the war in Yemen before and after the 5 June 2017 Gulf crisis. Discourse & Communication 17:5  pp. 553 ff. DOI logo
Badarneh, Muhammad A.
2020. ‘Like a donkey carrying books’. Journal of Language Aggression and Conflict 8:1  pp. 1 ff. DOI logo
Bazzi, Samia
2014. Foreign metaphors and Arabic translation. Journal of Language and Politics 13:1  pp. 120 ff. DOI logo
Bazzi, Samia
2015. Ideology and Arabic translations of news texts. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 1:2  pp. 135 ff. DOI logo
Bazzi, Samia
2018. A model solution for English-Arabic-English translation students. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 4:2  pp. 282 ff. DOI logo
Bazzi, Samia
2019. The non-translation strategy in translating ISIS radical discourse. Journal of Language Aggression and Conflict 7:2  pp. 133 ff. DOI logo
Bazzi, Samia
Bazzi, Samia
2021. Translation and (un)worthy victims. Language and Intercultural Communication 21:3  pp. 426 ff. DOI logo
Beaton-Thome, Morven
2013. What’s in a word? Your enemy combatant is my refugee . Journal of Language and Politics 12:3  pp. 378 ff. DOI logo
Kharbach, Mohamed
2020. Understanding the ideological construction of the Gulf crisis in Arab media discourse: A critical discourse analytic study of the headlines of Al Arabiya English and Al Jazeera English. Discourse & Communication 14:5  pp. 447 ff. DOI logo
Kopytowska, Monika
2010. Unveiling the Other - the Pragmatics of Infosuasion. Lodz Papers in Pragmatics 6:2 DOI logo
Mameri, Ferhat & Wissal Ali Jafar AlAllaq
2020. Drama Translation into Arabic. Shakespeare’s Macbeth: Issues and Solutions. In Cultural Conceptualizations in Translation and Language Applications [Second Language Learning and Teaching, ],  pp. 107 ff. DOI logo
Talebinejad, Mohammad Reza & Mohammad Shahi
2017. The labyrinth of ethics in journalistic translated discourse. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63:1  pp. 89 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2015. Fifteen years of journalistic translation research and more. Perspectives 23:4  pp. 634 ff. DOI logo
Valdeón, Roberto A.
2021. News production and intercultural communication at the crossroads of disciplines. Language and Intercultural Communication 21:3  pp. 323 ff. DOI logo
Wang, Cynthia
2017. Victimhood in the Face of Media Ideological Battle: A Critical Discourse Analysis on the British Media's Coverage of Stabbing Incidents in the Israeli-Palestinian Conflict. Journal of Holy Land and Palestine Studies 16:1  pp. 79 ff. DOI logo
Wang, Kuan-Yun
2020. Illegally Blonde: The Racialisation of Blondness and Visual Representations of Palestinian Activist Ahed Tamimi in American and Canadian Media. Journal of Holy Land and Palestine Studies 19:1  pp. 15 ff. DOI logo
Zanettin, Federico
2016. ‘The deadliest error’: translation, international relations and the news media. The Translator 22:3  pp. 303 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 16 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Subjects

Translation & Interpreting Studies

Translation Studies

Main BIC Subject

CFG: Semantics, Pragmatics, Discourse Analysis

Main BISAC Subject

LAN015000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Rhetoric
ONIX Metadata
ONIX 2.1
ONIX 3.0
U.S. Library of Congress Control Number:  2009033359 | Marc record