This paper examines how the use of WhatsApp promotes the linguistic construction of group identity and social meaning in a close-knit community of practice of six German university students. A quantitative and qualitative analysis of a private WhatsApp group chat, supported by the findings from a group-specific questionnaire, suggests that code-switching between English and German proves a powerful resource of group identity construction. The code-switches fulfil a variety of functions and are shown to be the overall unmarked choice in the group. Governed by the technical and social factors of WhatsApp as a multi-modal digital discourse mode, the CofP members draw on various verbal strategies and linguistic structures in order to negotiate social relationships and facets of group identity online.
(2013) Code-switching in computer-mediated communication. In S. C. Herring, D. Stein, & T. Virtanen (Eds.), Pragmatics of Computer-Mediated Communication (pp. 667–694). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Androutsopoulos, J.
(2014) Computer-mediated communication and linguistic landscapes. In J. Holmes, & K. Hazen (Eds.), Research Methods in Sociolinguistics: A Practical Guide (pp. 74–90). Malden etc.: Wiley-Blackwell.
Baker, C.
(2006) Foundations of Bilingual Education and Bilingualism (4th ed.). Clevedon: Multilingual Matters.
Baym, N. K.
(1995) The emergence of community in computer-mediated communication. In S. G. Jones (Ed.), Cybersociety: Computer-Mediated Communication and Community (pp. 138–163). Thousand Oaks, CA: SAGE.
Bullock, B. E., & Toribio, A. J.
(2009) Themes in the study of code-switching. In B. E. Bullock, & A. J. Toribio (Eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching (pp. 1–17). Cambridge: Cambridge University Press.
Chambers, J. K.
(2003) Sociolinguistic Theory: Linguistic Variation and Its Social Significance (2nd ed.). Oxford: Blackwell.
(2009) Code-switching and the internet. In B. E. Bullock, & A. J. Toribio (Eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching (pp. 127–141). Cambridge: Cambridge University Press.
(2000) Linguistic Variation as Social Practice: The Linguistic Construction of Identity in Belten High. Oxford: Blackwell.
Eckert, P.
(2009) Communities of practice. In J. L. May (Ed.), Concise Encyclopedia of Pragmatics (2nd ed., pp. 109–112). Oxford: Elsevier.
Gardner-Chloros, P.
(2009) Sociolinguistic factors in code-switching. In B. E. Bullock, & A. J. Toribio (Eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching (pp. 97–113). Cambridge: Cambridge University Press.
Gumperz, J. J.
(1977) The sociolinguistic significance of conversational code-switching. RELC Journal, 8(1): 1–34.
Hernández, N.
(2016) Bilingual encounters online: Constructing a common linguistic code in German English WhatsApp. In C. Ehland, I. Mindt, & M. Tönnies (Eds.), Anglistentag 2015 Paderborn: Proceedings (pp. 253–266). Trier: Wissenschaftlicher Verlag.
Herring, S. C.
(2007) A faceted classification scheme for computer-mediated discourse. Language@Internet 4: 1–37.
Lexander, K. V.
(2012) Analyzing multilingual texting in Senegal: An approach for the study of mixed-language SMS. In M. Sebba, S. Mahootian, & C. Jonsson (Eds.), Language Mixing and Code-Switching in Writing: Approaches to Mixed-Language Written Discourse (pp. 146–169). London/New York: Routledge.
Milroy, L., & Gordon, M.
(2003) Sociolinguistics: Method and Interpretation. Oxford: Blackwell.
Myers-Scotton, C.
(1993a) Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford: Oxford University Press.
Myers-Scotton, C.
(1993b) Social Motivations for Codeswitching. Oxford: Clarendon Press.
Myers-Scotton, C.
([1988] 2007) Code-switching as indexical of social negotiations. In L. Wei (Ed.), The Bilingualism Reader (2nd ed., pp. 97–122). London/New York: Routledge.
Cited by
Cited by 4 other publications
Núñez-Román, Francisco, Alejandro Gómez-Camacho, Olga Fernández-Juliá & Iván Quintero-Rodríguez
2024. English Code-Mixings in WhatsApp interactions among Spanish adolescents and their orthographic competence. International Journal of Bilingualism
2022. And She Be like ‘Tenemos Frijoles en la Casa’: Code-Switching and Identity Construction on YouTube. Languages 7:3 ► pp. 219 ff.
This list is based on CrossRef data as of 28 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.