The Catalan periphrastic perfective past is a so-called “go” past: Vaig cantar, lit. “I-go to-sing”, “I sang” vs. Vaig allà, lit. “I-go there”, “I go there”. Its semantic development has been much discussed, but it presents morphological issues as well. Previous analyses ignore key morphological factors, especially the shift from the early mix of preterit and present auxiliary forms to exclusive use of the present and the development of several variant auxiliary forms. The auxiliary-plus-infinitive construction shares some but not all forms with the lexical verb anar “to go”. Early examples use mostly preterit auxiliary forms but later the small number of present forms grows and the preterit forms disappear. I argue that the present-preterit syncretism in the first person plural of anar, anam, allowed for reinterpretation of the construction as one with a present tense auxiliary rather than a preterit auxiliary. This analysis runs counter to the typical ‘narrative present’ account. Subsequently, the unique third person singular va allowed for new auxiliary forms influenced by the synthetic preterit. This case shows the importance for typological study of detailed analysis of this type to counterbalance the risk of superficial analysis inherent in crosslinguistic studies.
Nagy C., Katalin, Zsuzsanna Németh & Enikő Németh T.
2019. Adatok és adatforrások integrációja a pragmatikai kutatásban. Jelentés és Nyelvhasználat 6:2 ► pp. 109 ff.
Jacobs, Bart & Hans Peter Kunert
2014. Whatever happened to the Occitango-past?. Revue Romane. Langue et littérature. International Journal of Romance Languages and Literatures 49:2 ► pp. 177 ff.
2008. Narrative and the Catalan go-past. Folia Linguistica Historica 42:Historica vol. 29
This list is based on CrossRef data as of 3 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.