Despite the general view that Berber was the only important substratum for Maghrebi Arabic, Moroccan Arabic (MA) took shape in the 7th–8th centuries AD in Roman cities in which Late Latin (LL) was spoken. The occupation of Morocco was far more tenuous than in other areas conquered during the Arab expansion. Rapid language shift from LL to a contact Arabic introduced by eastern Berber troops left telltale signs in phonology and in morphological simplification. Archaic MA D-possessives di, d- and dyal- reflect Latin dē and pronominal combinations thereof, and must be dated to the language-shift period. Recognition of this has been delayed by hesitation to recognize the LL/MA relationship and by Arabic-internal explanations of D-possessives that must be rejected in light of what we now know about Maghrebi Arabic dialects.
2003Bilingualism and the Latin language. Cambridge: Cambridge University Press.
Bar-Asher, Moshe
1986Le diminutif dans les dialectes judéo-arabes du Tafilalet. Masorot 21. 1–14.
Blanc, Haim
1970Dual and pseudo-dual in the Arabic dialects. Language 46(1). 42–57.
Brett, Michael & Elizabeth Fentress
1996The Berbers. Malden, MA: Blackwell.
Brunot, Louis & Elie Malka
1939Textes judéo-arabes de Fès. Rabat: École du Livre.
Carcopino, Jérôme
1928Note sur une inscription chrétienne de Volubilis. Hespéris 81. 135–145.
Caubet, Dominique
2004Dialectologie et histoire du Maghreb: Pour une sociolinguistique historique. In Jocelyne Dakhlia (ed.), Trames de langues: Usages et métissages linguistiques dans l’histoire du Maghreb, 59–70. Paris: Maisonneuve et Larose.
Colin, Georges
1926Étymologies maġrébines. Hespéris 61. 55–82.
Colin, Georges
1945Des juifs nomades retrouvés dans le Sahara marocain au XVIe siècle. In (ed. anonymous), Mélanges d’études luso-marocaines dédiés à la mémoire de David Lopès et de Pierre de Cenival, 53–66. Lisbon: Portugália Editora.
Corriente, Federico
1977A grammatical sketch of the Spanish Arabic dialect bundle. Madrid: Instituto Hispano-Árabe de Cultura.
Corriente, Federico
1989South Arabian features in Andalusī Arabic. In Paul Wexler, Alexander Borg & Sasson Somekh (eds.), Studia linguistica et orientalia memoriae Haim Blanc dedicata, 94–103. Wiesbaden: Harrassowitz.
Corriente, Federico
2013A descriptive and comparative grammar of Andalusi Arabic. Leiden: Brill.
Dozy, Reinhart & Michael Jan de Goeje
(eds.)1866Description de l’Afrique et de l’Espagne. Leiden: Brill.
Euzennat, Maurice & Jean Marion
1982Inscriptions antiques du Maroc, vol. 2, Inscriptions latines. Paris: Éditions du CNRS.
Fanciullo, Franco
1992Un capitolo della Romania submersa: Il latino africano. In Dieter Kremer (ed.), Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romane, vol. 11, 162–187. Tübingen: Niemeyer.
Ferguson, Charles
1959The Arabic koiné. Language 251. 616–630.
Ferrando, Ignacio
1998On some parallels between Andalusi and Maghrebi Arabic. In Jordi Aguadé, Patrice Cressier & Ángeles Vicente (eds.), Peuplement et arabisation au Maghreb occidental: Dialectologie et histoire, 59–74. Madrid: Casa de Velázquez.
Fischer, August
1907Eine interessante algierisch-marokkanische Genetivumschreibung. Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft 611. 178–195.
Flobert, Pierre
2002Latin-Frankish bilingualism in sixth-century Gaul: The Latin of Clovis. In James N. Adams, Mark Janse & Simon Swain (eds.), Bilingualism in ancient society: Language contact and the written text, 419–430. Oxford: Oxford University Press.
1918La forme féminine berbère à Salé. Archives Berbères 31. 30–51.
Hall, Robert
1976Proto-Romance phonology. New York: Elsevier.
Harning, Kerstin
1980The analytic genitive in the Modern Arabic dialects. Gothenburg: University of Gothenburg.
Heath, Jeffrey
1987Hasta la mujerra! and other instances of playful language mixing in Morocco. Mediterranean Language Review 21. 113–116.
Heath, Jeffrey
1999Sino-Moroccan citrus: Borrowing as a natural-language experiment. In Lutz Edzard & Mohammed Nekroumi (eds.), Tradition and innovation: Norm and deviation in Arabic and Semitic linguistics, 168–176. Wiesbaden: Harrassowitz.
Heath, Jeffrey
2002Jewish and Muslim dialects of Moroccan Arabic. London: Routledge/Curzon.
Heath, Jeffrey
2004Hassaniya Arabic (Mali) - English - French Dictionary. Wiesbaden: Harrassowitz.
Holes, Clive
1995Modern Arabic: Structures, functions and varieties. London: Longmans.
Kampffmeyer, Georg
1899Materialien zum Studium der arabischen Beduinen-dialekte Innerafrikas. Mittheilungen des Seminars für orientalische Sprachen, Westasiatische Studien 21. 143–221.
Kampffmeyer, Georg
1900Südarabisches, Beiträge zur Dialektologie des Arabischen (III). Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft 541. 621–660.
Kossmann, Maarten
2008Three irregular Berber verbs: ‘eat’, ‘drink’, ‘be cooked, ripen’. In Alexander Lubotsky, Jos Schaeken & Jeroen Wiedenhof (eds.), Evidence and counter-evidence: Essays in honour of Frederik Kortlandt, vol. 21, 225–236. Amsterdam: Rodopi.
Lass, Roger
1990How to do things with junk: Exaptation in language evolution. Journal of Linguistics 261. 79–102.
Lévy, Simon
1998Problématique historique du processus d’arabisation au Maroc: Pour une histoire linguistique du Maroc. In Jordi Aguadé, Patrice Cressier & Ángeles Vicente (eds.), Peuplement et arabisation au Maghreb occidental: Dialectologie et histoire, 11–38. Madrid: Casa de Velázquez.
Lewicki, Tadeusz
1953Une langue romane oubliée de l’Afrique du Nord: Observations d’un arabisant. Rocznik Orientalistyczny 171. 415–480.
Lugan, Bernard
1992Histoire du Maroc, des origines à nos jours. Paris: Criterions.
Marçais, Philippe
1936Remarque sur un fait syntaxique du parler arabe d’El-Milia. Revue Africaine 79(2). 1047–1055.
Marçais, Philippe
1956Le parler arabe de Djidjelli. Paris: Maisonneuve.
Marçais, William
1911Textes arabes de Tanger. Paris: Leroux.
Marçais, William & Abderrahmân Guiga
1925Textes arabes de Takroûna, vol. 11. Paris: Leroux.
Mazrui, Ali & Alamin Mazrui
1995Swahili state and society: The political economy of an African language. Nairobi: East African Educational Publishers.
Múrcia Sànchez, Carla
2010La llengua amaziga a l’antiguitat a partir de les fonts gregues i llatines. Barcelona: University of Barcelona dissertation. [URL]
Mutonya, Mungai & Timothy Parsons
2004KiKAR: A Swahili variety in Kenya’s colonial army. Journal of African Languages and Linguistics 251. 111–125.
Nichols, Johanna
1986Head-marking and dependent-marking grammar. Language 62(1). 56–119.
Owens, Jonathan
1997Arabic-based pidgins and creoles. In Sarah Thomason (ed.), Contact languages: A wider perspective, 127–172. Amsterdam: John Benjamins.
Owens, Jonathan
2003Arabic dialect history and historical linguistic mythology. Journal of the American Oriental Society 123(4). 715–740.
2006El proceso de arabización de Alandalus: Un caso medieval de interacción de lenguas. Zaragoza: Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo.
Wagner, Ewald
1966Der Jemen als Vermittler äthiopischen Sprachgutes nach Nordwestafrika (Festgabe für Wilhelm Eilers). Die Sprache 121. 252–279.
Wahrmund, Adolf
1861Praktisches Handbuch der neu-arabischen Sprache, vol. 1, Grammatik. Giessen, Germany: J. Ricker.
Wright, Roger
1982Late Latin and early Romance in Spain and Carolingian France. Liverpool: F. Cairns.
Cited by
Cited by 7 other publications
Bulakh, Maria
2023. The first person prefixes in South Ethio-Semitic. Journal of African Languages and Linguistics 44:1 ► pp. 1 ff.
Heath, Jeffrey
2019. Caught in the middle. Journal of Pidgin and Creole Languages 34:1 ► pp. 126 ff.
Owens, Jonathan
2022. Arabic Language Contact. In The Cambridge Handbook of Language Contact, ► pp. 382 ff.
Pereltsvaig, Asya
2020. Languages of the World,
Sands, Bonny
2022. Tracing Language Contact in Africa’s Past. In The Cambridge Handbook of Language Contact, ► pp. 84 ff.
[no author supplied]
2022. Language Contact and Genetic Linguistics. In The Cambridge Handbook of Language Contact, ► pp. 41 ff.
[no author supplied]
2022. Language Spread. In The Cambridge Handbook of Language Contact, ► pp. 325 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 september 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.