Chapter 10.
Activities 5
Interpreting as mediation?
Chapter 10 deals with translations during educational activities. Translations are important because children display a strongly differentiated competence in understanding and speaking English as a lingua franca. In villages, adults’ translations are frequently instrumental to the achievement of assigned tasks while promotion of children’s active participation is scarce. During their translation activity, adults tend to strategically reduce renditions of translated turns and to avoid possible conflicts. Nevertheless, during the translation activity, dyadic interactions in the first language may be useful in promoting children’s active participation, and adults may also highlight the possibility to change decisions and reopen discussions. Dialogic mediation seems to be more likely in adolescents’ occasional translations for their mates in summer camps.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Baraldi, Claudio
2022.
Researching Agency and Interaction: Methodological Considerations. In
Facilitating Children's Agency in the Interaction [
Studies in Childhood and Youth, ],
► pp. 95 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Baraldi, Claudio
2022.
Facilitating Children’s Agency Across Cultures and Languages. In
Facilitating Children's Agency in the Interaction [
Studies in Childhood and Youth, ],
► pp. 171 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 20 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.