Article published in:
Dutch Journal of Applied Linguistics
Vol. 3:1 (2014) ► pp. 4561


Bezooijen, R. van, & Gooskens, C.. (
2005) How easy is it for speakers of Dutch to understand spoken and written Frisian and Afrikaans, and why? In J. Doetjes, & J. van de Weijer (Eds.), Linguistics in the Netherlands (pp. 13–24). Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Ellis, R.. (
Ed.) (2001) Form-focused instruction and second language learning. New York: Blackwell.Google Scholar
European Commission. (
2006) Europeans and their languages, the starting point. Retrieved from http://​ec​.europa​.eu​/public​_opinion​/archives​/ebs​/ebs​_243​_sum​_en​.pdf
Fryske Akademy. (
2013) Korpus Sprutsen Frysk, data description. Retrieved on 19 April 2013, from http://​www1​.fa​.knaw​.nl​/ksf​.html
Gooskens, C.. (
2007) The contribution of linguistic factors to the intelligibility of closely related languages. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 28(6), 445–467. CrossrefGoogle Scholar
2011) Mutual intelligibility of closely related languages in Europe: Linguistic and non-linguistic determinants. Retreived from http://​www​.let​.rug​.nl​/gooskens​/project​/pdf​/Gooskens​_Vrije​_Competitie​.pdf
Hedquist, R.. (
1985) Nederländares förståelse av danka och svenska. Umeå: Institutionerna för fonetik och nordiska språk, Umeå Universitet.Google Scholar
Luce, P.A., & Pisoni, D.B.. (
1998) Recognizing spoken words: The neighborhood activation model. Ear and Hearing, 19, 1–36. CrossrefGoogle Scholar
Lutje Spelberg, H.C., & Postma, B.. (
1995) Taalattitudes in een tweetalige situatie. It Beaken: Tydskrift Fan De Fryske Akademy, 57(1), 30–43.Google Scholar
Nerbonne, J., & Heeringa, W.. (
2010) Measuring dialect differences. In P. Auer, & J.E. Schmidt (Eds.), Language and space. An international handbook of linguistic variation. Volume 1: Theories and methods (pp. 550–567). Berlin and New York: De Gruyter Mouton.Google Scholar
Norris, J.M., & Ortega, L.. (
2001) Does type of instruction make a difference? Substantive findings from a meta-analytic review. In R. Ellis (Ed.), Form-focused instruction and second language learning (pp. 157–213). New York: Blackwell.Google Scholar
Provinsje Fryslân. (
2011) De Fryske taalatlas 2011. Fryske taal yn byld. Ljouwert/Leeuwarden: Provinsje Fryslân.Google Scholar
Rogerson-Revell, P.. (
2007) Using English for international business: A European case study. English for Special Purposes, 26(1), 103–120. CrossrefGoogle Scholar
Schüppert, A., & Gooskens, C.. (
2011) The role of extra-linguistic factors for receptive bilingualism: Evidence from Danish and Swedisch pre-schoolers. International Journal of Bilingualism, 16(3), 332–347. CrossrefGoogle Scholar
Spoelstra, J., Post, J., & Hut, A.. (
2007) Prisma woordenboek Fries: Fries-Nederlands, Nederlands-Fries. Utrecht: Het Spectrum.Google Scholar
Swarte, F., Hilton, N.H., & Klinkenberg, E.. (
Cited by

Cited by 4 other publications

Belmar, Guillem & Sara Pinho
2020. ‘Kinsto it Frysk ferstean?’. Dutch Journal of Applied Linguistics 9:1-2  pp. 109 ff. Crossref logo
Darquennes, Jeroen
2015.  In Language Awareness and Multilingualism,  pp. 1 ff. Crossref logo
Darquennes, Jeroen
2017.  In Language Awareness and Multilingualism,  pp. 297 ff. Crossref logo
Vanhove, Jan
2016. The early learning of interlingual correspondence rules in receptive multilingualism. International Journal of Bilingualism 20:5  pp. 580 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 29 september 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.