Article published In:
English World-Wide
Vol. 41:2 (2020) ► pp.131161
References (48)
Sources
Language data from the forum is held as a corpus by the lead author, as is the sociolinguistic data in responses to the LAQ questionnaire, the post-discussion chat, and transcriptions of the focus group discussions.
References
Anderson-Finch, Shannon. 2011. “More than the Sum of its Parts: Hinglish as an Additional Communicative Resource”. In Rita Kothari, and Rupert Snell, eds. Chutnefying English: The Phenomenon of Hinglish. Gurgaon: Penguin Books, 53–70.Google Scholar
Androutsopoulos, Jannis. 2013. “Online Data Collection”. In Christine Mallinson, Becky Childs, and Gerard Van Herk, eds. Data Collection in Sociolinguistics: Methods and Applications. London: Routledge, 236–249.Google Scholar
. 2015. “Networked Multilingualism”. International Journal of Bilingualism 191: 185–205. DOI logoGoogle Scholar
Ansaldo, Umberto. 2004. “The Evolution of Singapore English”. In Lisa Lim, ed. Singapore English: A Grammatical Description. Amsterdam: John Benjamins, 125–149. DOI logoGoogle Scholar
Auer, Peter. 1995. “The Pragmatics of Code-Switching”. In Lesley Milroy, and Pieter Muyskens, eds. One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Code-Switching. Cambridge: Cambridge University Press, 115–135. DOI logoGoogle Scholar
Bautista, Maria Lourdes S. 1982. “Yaya English”. Philippine Studies 301: 377–394.Google Scholar
1998. “Tagalog-English Code-Switching and the Lexicon of Philippine English”. Asian Englishes 11: 51–67. DOI logoGoogle Scholar
2004. “Tagalog-English Code-Switching as a Mode of Discourse”. Asia-Pacific Education Review 51: 223–233. DOI logoGoogle Scholar
, ed. 2011a. Studies of Philippine English: Exploring the Philippine Component of the International Corpus of English. Manila: Anvil Publishing.Google Scholar
2011b. “Some Notes on ‘No’ in Philippine English”. In Maria Lourdes S. Bautista, ed. Studies of Philippine English: Exploring the Philippine component of the International Corpus of English. Manila: Anvil Publishing, 75–90.Google Scholar
Bautista, Maria Lourdes S., and Susan Butler, eds. 2000. Anvil-Macquarie Dictionary of Philippine English for High School. Manila: Anvil Publishing.Google Scholar
Bautista, Maria Lourdes S., Jenifer Loy V. Lising, and Danilo T. Dayag. 1999. Philippine English Data for the International Corpus of English Project. Manila: University Research Coordination Office, De La Salle University.Google Scholar
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad, and Edward Finegan. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.Google Scholar
Borlongan, Ariane M. 2016. “Relocating Philippine English in Schneider’s Dynamic Model”. Asian Englishes 181: 232–241. DOI logoGoogle Scholar
Broersma, Mirjam and Kees de Bot. 2006. “Triggered Codeswitching: A Corpus-Based Evaluation of the Original Triggering Hypothesis and a New Alternative”. Bilingualism: Language and Cognition 91: 1–13. DOI logoGoogle Scholar
Bullock, Barbara E., Lars Hinrichs, and Almeida Jacqueline Toribio. 2014. “World Englishes, Code-Switching, and Convergence”. In Markku Filppula, Juhani Klemola, and Devyani Sharma, eds. The Oxford Handbook of World Englishes. New York: Oxford University Press, 211–231.Google Scholar
Cárdenas-Claros, Monica and Neny Isharyanti. 2009. “Code-Switching and Code-Mixing in Internet Chatting: Between ‘yes’, ‘ya’, and ‘si’: A Case Study”. JALT CALL Journal 51: 67–78. DOI logoGoogle Scholar
Clyne, Michael. 2003. Dynamics of Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Collins, Peter, Ariane Borlongan, and Xinyue Yao. 2014. “Modality in Philippine English: A Diachronic Study. Journal of English Linguistics 421: 68–88. DOI logoGoogle Scholar
Delahunty, Janine, Pauline Jones, and Irinia Verenikina. 2014. “Movers and Shapers: Teaching in Online Environments”. Linguistics and Education 281: 54–78. DOI logoGoogle Scholar
Deuber, Dagmar, Jakob Leimgruber, and Andrea Sand. 2018. “Singaporean Internet Chit Chat Compared to Informal Spoken Language”. Journal of Pidgin and Creole Languages 331: 48–91. DOI logoGoogle Scholar
Fong, Vivienne and Lionel Wee. 2002. “‘Singlish’: Used and Abused”. Asian Englishes 51: 18–39. DOI logoGoogle Scholar
Gardner-Choros, Penelope. 2009. Code-Switching. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Georgakopoulou, Alexandra. 2011. “‘On for Drinkies?’: Email Cues of Participant Alignments”. Language @ Internet 81: 1–24.Google Scholar
Gonzales, Wilkinson Daniel Wong. 2017. “Language Contact in the Philippines: The History and Ecology from a Chinese Filipino Perspective”. Language Ecology 11: 185–212. DOI logoGoogle Scholar
Gonzalez, Andrew. 1999. “Philippine Bilingual Education Revisited”. In Maria Lourdes S. Bautista, and Grace O. Tan, eds. The Filipino Bilingual: A Multidisciplinary Perspective (Festschrift in Honor of Emy M. Pascasio). Manila: Linguistics Society of the Philippines, 11–18.Google Scholar
Hinrichs, Lars. 2018. “The Language of Diasporic Blogs: Rhetoricity in Online Code-Switching”. In Cecelia Cutler, and Unn Røyneland, eds. Analyzing Youth Practices in Computer Mediated Communication. Cambridge: Cambridge University Press, 186–204.Google Scholar
Lambert, James. 2018. “A Multitude of -lishes”. English World-Wide 391: 1–33. DOI logoGoogle Scholar
Lee, Jack. 2016. A Dictionary of Singlish and Singapore English. <[URL]> (accessed February 17, 2020).
Lim, Lisa, ed. 2004. Singapore English: A Grammatical Description. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2014. “Standards of English in South-East Asia”. In Raymond Hickey, ed. Standards of English: Codified Varieties Around the World. Cambridge: Cambridge University Press, 274–293.Google Scholar
Martin, Isabel. 2014. “Language in Philippine Classrooms: Enfeebling or Enabling”. Asian Englishes 91: 48–66. DOI logoGoogle Scholar
Milroy, Lesley, and Pieter Muyskens, eds. 1995. One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Code-Switching. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Montes-Alcalá, Cecilia. 2016. “ iSwitch: Spanish-English Mixing in Computer-Mediated Communication”. Journal of Language Contact 91: 23–48. DOI logoGoogle Scholar
Myers-Scotton, Carol. 1995. Social Motivations for Code-Switching: Evidence from Africa. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
. 2002. Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2006. Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Osborne, Dana M. 2015. “Negotiating the Hierarchy of Languages in Ilocandia: The Social and Cognitive Implications of Massive Multilingualism in the Philippines”. Ph.D. Dissertation, The University of Arizona.Google Scholar
Peters, Pam. fc. “Pluricentricity and Codification”. In Danae Pérez, Marianne Hundt, Johannes Kabatek, and Daniel Schreier, eds. English and Spanish in Interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
Poplack, Shana. 2004. “Code-Switching”. In Ulrich Ammon, Norbert Dittmar, Klaus J. Mattheier, and Peter Trudgill, eds. Sociolinguistics/Soziolinguistik. An International Handbook of the Science of Language (2nd ed.). Berlin: De Gruyter, 589–596.Google Scholar
Robinson, Douglas. 2006. Introducing Performative Pragmatics. London: Routledge.Google Scholar
Schegloff, Emmanuel A. 2007. Sequence Organization in Interaction: A Primer in Conversational Analysis. Vol. 11. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Schneider, Edgar. 2007. Post-Colonial English. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Siemund, Peter, Monica Schulz, and Martin Schweinberger. 2014. “Studying the Ecology of Singapore: A Comparison of College and University Students”. World Englishes 331: 340–362. DOI logoGoogle Scholar
Thompson, Roger M. 2003. Filipino English and Taglish. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Tsiplakou, Stavroula. 2009. “Doing (Bi)lingualism: Language Alternation as Performative Construction of Online Identities”. Pragmatics 191: 361–391. DOI logoGoogle Scholar
Witteman, Marijt and Janet van Hell. 2009. “Triggering Effects on Code-Switching”. Paper presented at the 8th Dutch Endo-Neuro-Psycho Meeting, Doorwerth, Netherlands.
Cited by (2)

Cited by two other publications

Bolton, Kingsley, Priscilla T. Cruz & Isabel Pefianco Martin
2024. Research bibliography for Philippine English (2008–2023). World Englishes DOI logo
Mostafa, Massrura & Dylan Jones
2021. English as an identity marker in Bangladeshi TV commercials. International Journal of Language and Culture 8:2  pp. 190 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.