The emergence of so-complementation in Chinese Pidgin English
Michelle Li | Caritas Institute of Higher Education, Hong Kong
Sentential complementation is generally unmarked in Chinese Pidgin English (ChnP). However, around the middle of the 19th century, the word so began to be used as a complementizer. This paper focuses on the origins of so as a complementizer in ChnP. An examination of so and another closely related expression so fashion (‘so, like this’) shows that their meanings and functions can largely be attributed to the corresponding expressions in the source languages, namely Cantonese gam2 (‘so, like this’) and English so in its anaphoric function. As Cantonese gam2 and English so are not complementizers, it is hypothesized that so-complementation is the result of reanalysis by which the anaphoric so is reinterpreted as a complementizer. It is further argued that the emergence of so-complementation is facilitated by a common grammaticalization pathway whereby deictic expressions acquire grammatical functions such as that of complementizer.
1860The Englishman in China. London: Saunders, Otley & Co.
Baker, Philip
2003a“CPE1: Corpus of Chinese Pidgin English as Attested in English Language Sources (1721–1842)”. Unpublished MS.
Baker, Philip
2003b“CPE2: Corpus of Chinese Pidgin English as Attested in English Language Sources (1843–1990)”. Unpublished MS.
Booker, Edna Lee
1940News is my Job: A Correspondent in War-Torn China. New York: The Macmillan Company.
Booker, Edna Lee
1945Flight from China. New York: The Macmillan Company.
Darwent, Charles Ewart
nd [-1905] Shanghai. A Handbook for Travellers and Residents to the Chief Objects of Interest in and around Foreign Settlements and Native City. Shanghai, Hong Kong, Singapore and Yokohama: Kelly and Walsh.
Denby, Jay
1911Letters from China and Some Eastern Sketches. London: Murray and Evenden Ltd.
Department of Linguistics and Modern Language Studies, The Hong Kong Institute of Education
A Linguistics Corpus of Mid-20th Century Hong Kong Cantonese. [URL].
Dier, John K.
1860“Pigeon-English”. Knickerbocker 551: 300–303.
Downing, Charles Toogood
1838/1972The Fan-Qui in China in 1836–7. 31 Vols. Shannon: Irish University Press.
Fortune, Robert
1847Three Years’ Wanderings in the Northern Provinces of China. London: John Murray.
Green, Owen. M.
1934“Pidgin-English”. The Fortnightly Review 1361: 331–440.
Hall, Basil
1826Voyage to Loo-Choo and Other Places in the Eastern Seas, in the Year 1816. Edinburgh: Archibald Constable, and London: Hurst, Robinson.
Lindley, Augustus F.
1870/1882A Cruise in Chinese Waters: Being Tales of Adventure by Sea and by Shore. (4th ed.). London, Paris and New York: Cassell, Petter, Galpin and Co.
Lindsay, Hugh
1840“An Adventure in China”. In Robert Lindsay, James Lindsay, John Lindsay, and Hugh Lindsay, eds. Oriental Miscellanies. Wigan: C. S. Simms, 288–295.
Loines, Elma
ed.1953The China Trade Post-bag of the Seth Low Family of Salem and New York 1829–73. Manchester (Maine): Falmoth Publishing House.
Morrison, Robert
1828Vocabulary of the Canton Dialect. Macao: East India Company’s Press.
Rasmussen, Albert Henry
1954China Trader. London: Constable.
Shaw, Wilkinson J.
1897“Canton English”. The New Review 161: 548–555.
The China Punch
1867–68 Hong Kong: China Mail Office.
The Singapore Free Press and Mercantile Advertiser
“Pidgin English”. 181. October 1902, 6.
Tilden, Bryant P.
1831–1832“Journal of Fourth Voyage to China, in Ship Crusoe of Salem via Batavia, Singapore and Manila”. Unpublished MS.
Tong, Ting-kü.
1862The Chinese and English Instructor. Canton: n.p.
Ansaldo, Umberto
2009Contact Languages: Ecology and Evolution in Asia. Cambridge: Cambridge University Press.
Ansaldo, Umberto, Stephen Matthews, and Geoff P. Smith
1990“From Business to Pidgin”. Journal of Asian-Pacific Communication 11: 87–115.
Bolton, Kingsley
2003Chinese Englishes: A Sociolinguistic History. Cambridge: Cambridge University Press.
Chappell, Hilary
2008“Variation in the Grammaticalization of Complementizers from Verba Dicendi in Sinitic Languages”. Linguistic Typology 121: 45–98.
Cheng, Robert L.
1997“The Constructional Markers shuo ‘say’ and kan ‘see’ in Taiwanese and Taiwan Mandarin”. In Robert L. Cheng, ed. Taiwanese and Mandarin Structures and their Developmental Trends in Taiwan II: Contacts between Taiwanese and Mandarin and Restructuring of their Synonyms. Taipei: Yuan-Liou Publishing Co. Ltd, 105–131.
Clark, Herbert H., and Richard Gerrig
1990“Quotations as Demonstrations”. Language 661: 764–805.
Crowley, Terry
2004Bislama Reference Grammar. Honolulu: University of Hawai’i Press.
D’Arcy, Alexandra
2013“Variation and Change”. In Robert Bayley, Richard Cameron, and Ceil Lucas, eds. The Oxford Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, 484–502.
Farquharson, Joseph T.
2013“Jamaican”. In Susanne Maria Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath, and Magnus Huber, eds. The Survey of Pidgin and Creole Language. Vol. 11: English-Based and Dutch-Based Languages. Oxford: Oxford University Press, 81–91.
Güldemann, Tom
2008Quotative Indexes in African Languages: A Synchronic and Diachronic Survey. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Harris, Alice C., and Lyle Campbell
1995Historical Syntax in Cross-Linguistic Perspective. Cambridge: Cambridge University Press.
Hopper, Paul J., and Elizabeth Gloss Traugott
2003Grammaticalization (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Huddleston, Rodney, and Geoffery K. Pullum
2002The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.
König, Ekkehard
2012“Le Rôle des Déictiques de Manière dans le Cadre d’une Typologie de la Deixis”. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 1071: 11–42.
Lefebvre, Claire, and Virginie Loranger
2008“A Diachronic and Synchronic Account of the Multifunctionality of Saramaccan táa”. Linguistics 461: 1167–1228.
Li, Michelle
2011“Origin of a Preposition: Chinese Pidgin English long and its Implications for Pidgin Grammar”. Journal of Language Contact 41: 269–294.
Li, Michelle, Stephen Matthews, and Geoff P. Smith
2005“Pidgin English Texts from the Chinese and English Instructor”. Chinese Pidgin English: Texts and Contexts 101: 79–167.
Matthews, Stephen, and Michelle Li
2013“Chinese Pidgin English”. In Susanne Maria Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath, and Magnus Huber, eds. The Survey of Pidgin and Creole Language. Vol. 11: English-Based and Dutch-Based Languages. Oxford: Oxford University Press, 206–213.
2013“Fact-Type Complements in Gbe and Surinamese Creoles”. Lingua 1291: 9–31.
Noonan, Michael
2007“Complementation”. In Timothy Shopen, ed. Language Typology and Syntactic Description (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press, 52–150.
Plag, Ingo
1993Sentential Complementation in Sranan: On the Formation of an English-Based Creole Language. Tübingen: Niemeyer.
Reinecke, John E.
1969Language and Dialect in Hawai’i: A Sociolinguistic History to 1935. Honolulu: University of Hawai’i Press.
Sakoda, Kent, and Jeff Siegel
2003Pidgin Grammar: An Introduction to the Creole English of Hawai’i. Honolulu: Bess Press.
Saxena, Anju
1995“Unidirectional Grammaticalization: Diachronic and Cross-Linguistic Evidence”. Sprachtypologie und Universalienforschung. (STUF), Berlin 481: 350–372.
Selby, Anne, and Stephen Selby
1995“China Coast Pidgin English”. Journal of the Hong Kong Branch of the Royal Asiatic Society 351: 113–141.
Sio, Joanna Ut-seong, and Sze-Wing Tang
2008“Some Notes on Gam2 and Gam3 in Cantonese”. In Colleen Wong, ed. Selected Papers from the 2006 Annual Research Forum of the Linguistic Society of Hong Kong. Hong Kong: Linguistic Society of Hong Kong, 98–108.
Smith, Carl T.
2005Chinese Christians: Élites, Middlemen, and the Church in Hong Kong. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Smith, Geoff P.
2008“Chinese Pidgin English Pronouns Revisited”. Hong Kong Journal of Applied Linguistics 111: 63–76.
Van Dyke, Paul Arthur
2005The Canton Trade: Life and Enterprise on the China Coast, 1700–1845. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Vincent, Nigel
1993“Head- versus Dependent Marking”. In Greville G. Corbett, Norman M. Fraser, and Scott McGlashan, eds. Heads in Grammatical Theory. Cambridge: Cambridge University Press, 140–163.
Yeung, Ka-Wai
2003“Universal vs. Language-Specific Properties of Grammaticalized Complementizers: Two Case Studies in Multi-Functionality”. M.Phil. dissertation, The University of Hong Kong.
Yeung, Ka-Wai
2006“On the Status of the Complementizer Waa6 in Cantonese”. Taiwan Journal of Linguistics 41: 1–48.
Zhang, Zhenjiang
2009Language and Society in Early Hong Kong (1841–1884). Guangzhou: Sun Yat-Sen University.
Zhou, Zhenhe
2008Yi Yan Shu Yu. Shanghai: Shanghai Ren Min Chu Ban She.
This list is based on CrossRef data as of 29 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.