Article published In:
Traduire, écrire, réécrire dans un monde en mutation / Writing and Translating as changing Practices: Volume II
Edited by Fayza El Qasem and Freddie Plassard
[FORUM 16:1] 2018
► pp. 142165
References (5)
Références bibliographiques
Aubert, J. P., Marti, M. Université de Nice : Quelques conseils pour le sous-titrage, consulté le 23/9/2016 sur [URL]
Beaudet, C., & Clerc, I. 2008. L’enseignement de la rédaction professionnelle au Québec : Quels fondements disciplinaires ? Quelle reconnaissance institutionnelle ?, Actes de la Conférence Internationale « De la France au Québec. L’écriture dans tous ses états ». Poitiers. Consulté le 23/09/2016 sur [URL]
Labasse, B. 2006. La communication écrite. Une matière en quête de substance. Lyon: Colbert.Google Scholar
Lederer, M. 1976. Synecdoque et traduction. ELA 241, 13–41. Paris: Didier, repris dans Seleskovitch D. et Lederer M. (1984). Interpréter pour traduire. Paris: Didier Érudition., sous le titre : Implicite et explicite, 37–71.Google Scholar
1994. La traduction aujourd’hui – le modèle interprétatif. Paris: Hachette.Google Scholar