Retrieved September 23, 2002 from [URL] Basic Texts
Al-Salman, S. & Al-Khanji, R.
(2002) The Native Language Factor in Simultaneous Interpretation in an Arabic/English Context. META, 47(4). pp. 605–626.
Donovan, C.
(1998) Teaching Expression in Interpretation. In F. Israel (ed.) Quelle Formation Pour le Traducteur de l’An 2000? Actes du Colloque International tenu a l’ESIT les 6,7 et 8 juin 1996. Paris: Didier Erudition.
Gebhard, S.
(2001, November-December) Building Europe – Or Back to Babel?Communicate! Retrieved September 23, 2002, from [URL]
Lim, H.O.
(2001) Curriculum Design for Schools of Interpretation and Translation. Journal of the Interpretation & Translation Institute, 51, pp. 129–153.
Lim, H.O. & Choi, J.W.
(2000) An Overview of the Korean Translation Market. META, 45(2), pp.383–392.
Minns, P.
(2002) The Teaching of Interpreting into B – Some Conclusions Gathered from 25 Years’ Training Experience. Conference Interpretation and Translation, 4(2), pp. 29–40.
(1989) A Systematic Approach to Teaching Interpretation. Luxembourg: Didier Erudition.
Cited by
Cited by 6 other publications
Cho, Junmo & Hae-Kyeong Park
2006. A Comparative Analysis of Korean-English Phonological Structures and Processes for Pronunciation Pedagogy in Interpretation Training. Meta 51:2 ► pp. 229 ff.
Kelly, Dorothy, Marie-Louise Nobs, Dolores Sanchez & Catherine Way
This list is based on CrossRef data as of 30 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.