Article published In:
FORUM
Vol. 11:1 (2013) ► pp.99134
References (93)
References
AKAMATSU, C.T. and ARMOUR, V.A. (1987). Developing written literacy in Deaf children through analyzing Sign language. American Annals of the Deaf, 1321, 46–51. DOI logoGoogle Scholar
AMORINI, Giuseppe, CORTAZZI, Maria Carmela and ELETTO, Gian Maria (2000). Idiomatismi e metafore nell'interpretazione in e dalla LIS. In: Caterina BAGNARA, Gianpaolo CHIAPPINI, Maria Pia CONTE and Michela OTT, eds. Viaggio nella città invisibile. Atti del 2° Convegno nazionale sulla Lingua Italiana dei Segni. Genova, 25–27 settembre 1998. Pisa: Edizioni del Cerro, 181–194.Google Scholar
BELLUGI, Ursula and KLIMA, Edward (1997b). Language, spatial cognition and the brain. In: ITO, MIYASHITA and ROLLS, eds. Cognition, computation and consciousness. Cambridge, England: Oxford University Press, 177–189.Google Scholar
BELLUGI, Ursula (1991a). The link between hand and brain: Implications from a visual language. In: David MARTIN, ed. Advances in Cognition, Education and Deafness. Washington, DC: Gallaudet University Press, 11–35.Google Scholar
(1991b). Language and cognition: What the hands reveal about the brain. Abstract, Society for Neuroscience, 17(2), 581.Google Scholar
(1992). Language, spatial cognition and brain organization. In The Neuronal Basis of Cognitive Function. New York, NY: Thieme Medical Publishers, 207–222.Google Scholar
(1993). Language, spatial cognition, and neuronal plasticity. Proceedings of the American Psychiatric Association.Google Scholar
(2001). Sign Language. In: Neil SMELSER and Paul BALTES, eds. International Encyclopedia of the Social and Behavioral Sciences, Vol. 211, 140066–71. Oxford, United Kingdom: Elsevier Science Publishers. DOI logoGoogle Scholar
BELLUGI, Ursula, HICKOK, Gregory and KLIMA, Edward (1997a). Sign language aphasia: A window on the neural basis of language. Scientific American.Google Scholar
BELLUGI, Ursula, KLIMA, Edward and HICKOK, Gregory (2010). Brain organization: Clues from deaf signers with left or right hemisphere lesions. In: Luis CLARA, ed. Gesture and Word. Lisbon, Portugal.Google Scholar
BOVE, M.G. e VOLTERRA, Virginia, eds. (1984). La Lingua Italiana dei Segni Insegnamento ed Interpretariato. Roma: Regione Lazio.Google Scholar
BOYES-BRAEM, P. (1981). Features of the handshape in ASL. Doctoral dissertation, Department of Linguistics, University of California, Berkeley.Google Scholar
CAMERACANNA, Emanuela and FRANCHI, Maria Luisa (1997a). Considerazioni sull'interpretariato al termine di un corso per interpreti di LIS. In Maria Cristina CASELLI and Serena CORAZZA, eds. Studi, esperienze e ricerche sulla lingua dei Segni in Italia. Atti del 1° Convegno Nazionale sulla Lingua dei Segni. Trieste 13-15 ottobre 1995, 281–285.Google Scholar
(1997b). Difficoltà di traduzione in contesti diversi. In Maria Cristina CASELLI and Serena CORAZZA, eds. Studi, esperienze e ricerche sulla lingua dei Segni in Italia. Atti del 1° Convegno Nazionale sulla Lingua dei Segni. Trieste 13-15 ottobre 1995, 228–232.Google Scholar
CARLI, Francesa, FOLCHI, Anna and ZANCHETTI, Rosanna (2000). Processi di Interpretazione dei Proverbi. In: Caterina BAGNARA, CHIAPPINI, CONTE and OTT, eds. Viaggio nella Città Invisibile, Atti del 2 COnvegno Nazionale sulla LIS. Genova, 25-27 settembre 1998: Pisa: Edizioni del Cerro, 67–71.Google Scholar
CHAO, Yuping. (ed.) (1997a). Shouyu Da Shi, Vol. 11 Taipei: Xiandai Jingdian Wenhua.Google Scholar
. (ed.) (1997b). Shouyu Da Shi, Vol. 21 Taipei: Xiandai Jingdian Wenhua.Google Scholar
. (ed.) (1997c). Shouyu Da Shi, Vol. 31 Taipei: Xiandai Jingdian Wenhua.Google Scholar
. (ed.) (1999). Shouyu Da Shi, Vol. 41 Taipei: Xiandai Jingdian Wenhua.Google Scholar
CHEN, J. (2001). Zhongguo Wenhua Xioucixue (Chinese Rhetoric Culture). Nanjing: Jiangsu Guji Chubanshe.Google Scholar
COLSTON, H.L. (1995). Actions speak louder than words: Understanding figurative proverbs. Unpublished doctoral disseratation, University of California, Santa Cruz.Google Scholar
COKELY, Dennis (2003). Interpretazione: un modello sociolinguistico. Roma: Edizioni Kappa.Google Scholar
(2005). Shifting Positionality: A Critical Examination of the Turning Point in the Relationship of Interpreters and the Deaf Community. In Marc MARSCHARK, Rico PETERSON, Elizabeth WINSTON, eds. Sign Language Interpreting and Interpreter Education. Directions for Research and Practice. Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
COOPER, J.M.; and HUTCHINSON, D.S. (1997). Plato complete works. Indianapolis, in: Hackett.Google Scholar
CUI, X.- L. (1997). Hanyushouyuyuzhongguorenwenshijie (Chinese Set Phrases and the World of Chinese Culture). Beijing: Beijing Language and Culture University.Google Scholar
DAVIS, Jeffrey (2005). Code Choices and Consequences: Implications for Educational Interpreting. In Marc MARSCHARK, Rico PETERSON, and Elizabeth WINSTON, eds. Sign Language Interpreting and Interpreter Education. Directions for Research and Practice.Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
DEL VECCHIO, Silvia and FRANCHI, Maria Luisa (1997). Strategie di traduzione durante l'esposizione di materiale visivo. In: Maria Cristina CASELLI and Serena CORAZZA, eds. Studi, esperienze e ricerche sulla lingua dei Segni in Italia. Atti del 1° Convegno Nazionale sulla Lingua dei Segni. Trieste 13-15 ottobre 1995, 276–280.Google Scholar
EVERHART, V.S. and MARSCHARK, M. (1988). Linguistic flexibility in signed and written language productions of the Deaf children. Journal of Experimental Child Psychology, 461, 174–193. DOI logoGoogle Scholar
FORESTAL, Eileen (2005). The Emerging Professionals: Deaf Interpreters and Their Views and Experiences on Training. In: Marc MARSCHARK, Rico PETERSON and Elizabeth WINSTON, eds. Sign Language Interpreting and Interpreter Education. Directions for Research and Practice. Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
FRANCHI, Maria Luisa (1992). Il ruolo dell'interpretariato nella scuola e nella società. In Atti del Convegno Internazionale Aspetti Sociali della Sordità. Roma: Univ. di Roma La Sapienza - Ist. di Clinica O.R.L. e in corso di stampa in Sbalordire e il Sordoudente.Google Scholar
(1993). Il ruolo dell'interpretariato nella scuola e nella società. Voci Silenzi Pensieri, a.61, n. 111, 9–12.Google Scholar
FRIEDMAN, L. (Ed.) (1977). On the other hand: New Perspectives on American Sign Language. New York: Academic Press.Google Scholar
GALLAUDET, Edward Miner (1888). “Life of Thomas Hopkins Gallaudet – Founder of Deaf-Mute Instruction in America” by Edward Miner Gallaudet. For information about Laurent Clerc, see pp. 92 and following. (Download book: [URL])
GAO, G.-L. (Ed.) (1987). Fenleishiyongchengyucidian (Classification Dictionary of Practical Chengyu). Jilin: Jilin Wenshi Publishing House.Google Scholar
GIBBS, R.W. (1994). The poetics of mind. Cambridge, England: Cambridge University Press.Google Scholar
(1996). Metaphor as a Constraint on Text Understanding. In B.K. Britton and A.C. Graesser (Eds.), Models of understanding text (pp. 215–240). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Inc.Google Scholar
GIBBS, R.W. and Beitel, D. (1995). What proverb understanding reveals about how people think. Psychological Bullettin, 1181, 133–154.Google Scholar
GIBBS, R.W., COLSTON, H.L.; JOHNSON, M.d. (1996). Proverbs and the metaphorical mind. Metaphor and Symbolic Activity, 111, 207–216. DOI logoGoogle Scholar
GRAN, Laura and BIDOLI, Cynthia Kellet (2000). L’interpretazione nelle lingue dei segni: aspetti teorici e pratici della formazione. Trieste: Edizioni Universita’ degli Studi di Trieste.Google Scholar
HU, Y.-S. (1992). Xiandai Hanyu (Modern Chinese). Taipei: Xin Wenfeng Publishing House.Google Scholar
HUANG, L.-L. (1982). Dangdaichangyongsizichengyuyanjiu (A Study on Modern Frequently-used and four-character Chengyu). Academic Journal of Taiwan Sport University (31), 148.Google Scholar
INMAN, P.R. and LIAN, M.J. (1991). Conservation and metaphor performance among children with hearing impairments. Journal of the American Deafness and Rehabilitation Association, 251, 28–41.Google Scholar
IRAN-NEJAD, A. and ORTONY, A. (1981). The comprehension of metaphorical uses of English by Deaf children. Journal of Speech and Hearing Research, 241, 551–556. DOI logoGoogle Scholar
ITTYERAH, M. and MITRA, D. (1988). Synesthetic perception in the sensorily deprived. Psychological Studiers, 331, 110–115.Google Scholar
JOHNSON, M. (1987). The body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago: University of Chicago Press. DOI logoGoogle Scholar
KRAMER, A. and Buck, L.A. (1976). Poetic creativity in deaf children. American Annals of the Deaf, 1211, 31–36.Google Scholar
LAKOFF, G. (1987): Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago: University of Chicago Press. DOI logoGoogle Scholar
LAKOFF, G., JOHNSON, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
LEE, Robert (2005). The Research Gap: Getting Linguistic Information into the Right Hands – Implications for the Deaf Education and Interpreting. In: Marc MARSCHARK, Rico PETERSON, and Elizabeth WINSTON, eds. Sign Language Interpreting and Interpreter Education. Directions for Research and Practice. Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
MAC CORMAC, E.R. (1995). A cognitive theory of metaphor. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
MANDEL, M. (1977). Iconic Devices in American Sign Language. In Lynn A. Friedman, (ed.), On The Other Hand, pp. 57–107. London: Academic Press.Google Scholar
MARSCHARK, M., and WEST, S.A. (1985). Creative language abilities of Deaf children. Journal of Speech and Hearing Research, 381, 73–78. DOI logoGoogle Scholar
MARSCHARK, M., EVERHART, V.S., and DEMPSEY, P.R. (1991). Non-literal content in language productions of Deaf, hearing, and native-signing hearing mothers. Merrill-Palmer Quarterly, 371, 305–323.Google Scholar
MARSCHARK, Marc, PETERSON, Rico and WINSTON, Elizabeth (2005a). Sign Language Interpreting and Interpreter Education. Directions for Research and Practice. Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
MARSCHARK, Marc, SAPERE, Patricia, CONVERTINO, Carol and SEEWAGEN, Rosemarie (2005b). Educational Interpreting: Access and Outcomes. In Marc MARSCHARK, Rico PETERSON and Elizabeth WINSTON, eds. Sign Language Interpreting and Interpreter Education. Directions for Research and Practice. Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
MARSCHARK, M. (2005c). Metaphors in sign language and sign language users. A window into relations of language and thought. In Herbert L. C Olston and Labert N. Katz (Eds.), Figurative language comprehension: Social and cultural influences (pp. 309–334). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar
MITCHELL, S. (2004). Gilgamesh: A New English Version. New York: Free Press.Google Scholar
MONIKOWSKI, C., PETERSON, R. (2005). Service Learning in Interpreting Education: Living and Learning. In Marschark, M., Peterson, R., Winston, E.A. (eds.). Sign Language Interpreting and Interpreter Education. Directions for Research and Practice. Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
MORATTO, Riccardo (2010). Chinese to Italian Interpreting of Chengyu. Intralinea. Vol. 121.Google Scholar
NAPIER, Jemina (2005). Linguistic Features and Strategies of Interpreting: From Research to Education to Practice. In: Marc MARSCHARK, Rico PETERSON and Elizabeth WINSTON, eds. Sign Language Interpreting and Interpreter Education. Directions for Research and Practice. Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
O’BRIEN, J. (1990). Metaphoricity in the Signs of American Sign Language. Metaphor and Symbol, 14(3), 159–177. DOI logoGoogle Scholar
(1993). Metaphorical knowledge in understanding caused motion expressions. Unpublished doctoral dissertation, University of California, Santa Cruz.Google Scholar
PFAFF, K.L., GIBBS, R.W., and JOHNSON, M.D. (1997). Metaphors in using and understanding euphemism and dysphemism. Applied Psycholinguistics, 181, 59–83. DOI logoGoogle Scholar
PFAU, Roland, STEINBACH, Markus, WOLL, Benice, eds. (2011). Sign language: An international handbook. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar
QUINTO-POZOS, David (2005). Factors that Influence the Acquisition of ASL for Interpreting Students. In: Marc MARSCHARK, Rico PETERSON and Elizabeth WINSTON, eds. Sign Language Interpreting and Interpreter Education. Directions for Research and Practice. Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
RITTENHOUSE, R.K.and STEARNS, K. (1990). Figurative language and reading comprehension in American deaf and hard-of-hearing children: Textual interactions. British Journal of Disorders of Communication, 251, 360–374. DOI logoGoogle Scholar
RITTENHOUSE, R.K., KENYON, P.L., and HEALY, S. (1994). Auditory specialization in Deaf children. American Annals of the Deaf, 1391, 80–85. DOI logoGoogle Scholar
RUSSO, T. (1997). Iconicità e metafora nella LIS”, in Filosofia del Linguaggio. Teoria e Storia, Unical,. 1997, pp. 136–141.Google Scholar
SACKS, Oliver (1989). Seeing Voices. A Journey into the World of the Deaf. New York: Vintage Books.Google Scholar
SALA, Rita (2005). L’interprete di lingua dei segni: orecchio per i sordi e voce per gli udenti. Unpublished Master Thesis. Padova: Università degli Studi di Padova.Google Scholar
SELESKOVITCH, D. (1968). L’interprète dans les conferences internationales. Problèmes de langage et de communication. Paris: Minard.Google Scholar
SIPLE, P. (Ed.). (1978). Understanding language through sign language research. New York: Academic Press.Google Scholar
SMITH, Wayne (2005). Taiwan Sign Language Research: An Historical Overview. In: James MYERS and James TAI, eds. Taiwan Sign Language. Special Issue of Language and Linguistics (6.1).Google Scholar
STOCCHERO, Ilario (1991). Il servizio di interpretariato per i sordi. Problemi e prospettive. Scuola e Città. Vol. 42, 7, 324–329.Google Scholar
(1995). L'interprete come intermediario tra sordi e udenti. Sociologiadellacomunicazione, 201, 61–66.Google Scholar
STOKOE, William (1960). Sign language structure: An outline of the visual communication systems of the American deaf. Studies in linguistics: Occasional papers (No. 81). Buffalo: Dept. of Anthropology and Linguistics, University of Buffalo.Google Scholar
(1976). Dictionary of American Sign Language on Linguistic Principles. Linstok Press.Google Scholar
SU, Shiou-fen and TAI, James (2006). “Word Order in Taiwan Sign Language” Proceedings of the First International Conference of Comparative Study of East Asian Sign Languages, pp. 153–163.Google Scholar
SUTTON-SPENCE, R. and WOLL, B. (1999). The Linguistics of British Sign Language: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
TAI, J.H.Y. (1993). “Iconicity: Motivations in Chinese Grammar.” Principles and Prediction: The Analysis of Natural Language, Mushira Eid and Gregory Iverson, eds., Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 153–174. DOI logoGoogle Scholar
TAI, James (2005a). Modality Effects: Iconicity in Taiwan Sign LanguagePOLA FOREVER: Festschrift in Honor of Professor William S-Y. Wang on his 70TH Birthday. Edited by Dah-an Ho and Ovid J. L. Tzeng. Institute of Linguistics, Academia Sinica. Taipei. 19–36Google Scholar
TAI, J.H.Y. (2005b). “Space use and iconicity in Taiwan Sign Language” Invited Speech. The 13th Annual Meeting of the International Association of Chinese Linguistics. Leiden University, Leiden, Netherland. June , 9–11.Google Scholar
TAUB, S. (2001). Language from the Body: Iconicity and Metaphor from ASL. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
TURNER, Graham (2005). Toward Real Interpreting. In Marc MARSCHARK, Rico PETERSON and Elizabeth WINSTON, eds. Sign Language Interpreting and Interpreter Education. Directions for Research and Practice. Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
WILCOX, P.P. (2000). Metaphors in American Sign Language. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar
WINSTON, Elizabeth (2005). Designing a Curriculum for American Sign Language/English Interpreting Educators. In Marc MARSCHARK, Rico PETERSON and Elizabeth WINSTON, eds. Sign Language Interpreting and Interpreter Education. Directions for Research and Practice. Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
WOLL, B. (1985). The Ubiquity of Metaphor: Metaphor in Language and Thought. Ed. By Wolf Parotte and Rene Dirven. Amsterdam: Benjamins.Google Scholar
WOLL, B. and PORCARI LI DESTRI, Gulia (1998). Higher Education Interpreting. In: A. WEISEL, ed. Proceedings of the 18th Interational Congress on Education of the Deaf - 1995. Tel Aviv: Ramot Publications - Tel Aviv University.Google Scholar
XU, G.-Q. (1999). Xiandai Hanyu Cihui Xitong Lun (Lexicology System in Modern Chinese). Beijing: Beijing University Press.Google Scholar
YANG, Yi-An (2008). Cong tingzhongfanyingtantaohanyuchengyu dui kouyipinzhizhiyingxiang (From the response of the audience analysis of the influence of chengyu on the quality of interpreting), Fu-jen University GITIS unpublished Master thesis.Google Scholar
ZHANG, Z.-Z. (2004). Lilun Xiucixuehongguanshiyexia de da xiuci (Rhetoric Theory: a comprehensive examination of theory). Beijing: China Social Sciences Press.Google Scholar
ZHENG, P.-X. (2005). Chengyu Jufa Fenxijiqi Jiaoxue Celue Yanjiu (Study on the syntax and the pedagogy of Chinese idioms). Unpublished Master Thesis, National Sun Yat-Sen University, Kaohsiung, Taiwan.Google Scholar
ZHU, J.-N. (1999). Hanyu Cihuixue (Chinese Lexicology). Taipei: Wunan Culture Enterprise.Google Scholar