Article published In:
FORUMVol. 11:1 (2013) ► pp.223–255
Une quantification expérimentale des messages restitués dans la courbe d’apprentissage de l’interprétation
Article language: French
References
Choi, J. Y.
(
2006)
Metacognitive Evaluation Method in Consecutive Interpretation for Novice Learners.
Meta, 51(2), 273–283.
Choi, J.
(
2005)
Qualité et préparation de l’interprétation. Evolution des modes de préparation et rôle de l’internet. Meta, 50(4). (Actes / For a Proactive Translatology—Proceedings / Por una CD ROM,
[URL])
Balliu, C.
Cognition et déverbalisation.
Meta, 52(1), 3–12.
Dancette, J. & Halimi S.
(
2005)
La représentation des connaissances : son rapport à l’étude du processus de traduction.
Meta, 50(2), 548–559.
Gerzymisch-Arbogast, H.
(
2001)
Equivalence Parameters and Evaluation.
Meta, 46(2), 227–242.
Gile,D.
(
2001)
L’évaluation de la qualité de l’interprétation en cours de formation.
Meta, 46(2), 379–393.
Lagarde, L. & Gile, D.
(
2011)
Le traducteur professionnel face aux textes techniques et à la recherche documentaire.
Meta, 56(1), 188–199
Lederer, M.
(
2006 [1994])
La Traduction aujourd’hui- le modèle interprétatif, Caen, Lettres Modernes Minard.
Lim, H.-O.
(
2005)
Working into the B Language: The condoned taboo? Meta, 50(4).
[URL] doi:
Seleskovitch, D. & Lederer, M.
(
2002)
Pédagogie raisonnée de l’interprétation, Paris et Luxembourg, Didier Erudition et OPOCE.
Williams, M.
(
2001)
The application of Argumentation Theory to Translation Quality Assessment.
Meta, 46(2), 326–344.