Article published In:
FORUM
Vol. 12:1 (2014) ► pp.122
References (25)
References
Alessandrini, M.S. (1990). Translating numbers in consecutive interpretation: an experimental study. The Interpreters’ Newsletter 31. 78–80.Google Scholar
Braun, S. & Claric, A. (1996). Inaccuracy for numerals in simultaneous interpretation: neurolinguistic and neuropsychological perspectives. The Interpreters’ Newsletter 71. 85–102Google Scholar
Caño, A. & Rapp, B., Costa, A., & Juncadella, M. (2008). Deafness for the meanings of number words. Neuropsychologia, 46(1), 63–81. DOI logoGoogle Scholar
Cheung, A. K. F. (2008). Simultaneous interpreting of numbers: An experimental study. FORUM 6(2), 23–38. DOI logoGoogle Scholar
(2009). Numbers in Simultaneous Interpreting: An experimental study. FORUM 7(2), 61–88. DOI logoGoogle Scholar
Cohen, L., Dehaene, S., and Verstichel, P. (1994) Number words and number non-words: a case of deep dyslexia extending to Arabic numerals, Brain, 1171, 267–279. DOI logoGoogle Scholar
Darò, Valeria (1997) ‘Experimental studies on memory in conference interpretationMETA, 42(4), 621–628. DOI logoGoogle Scholar
Gelman, R. & Butterworth, B. (2005). Number and language: how are they related? TRENDS in Cognitive Sciences, 9(1), 6–10. DOI logoGoogle Scholar
Gile, D. (1995). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
(1999). Testing the Effort Models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting-A contribution. Hermes, 231(1999), 153–172.Google Scholar
Gotri, S. (2003). Figures in simultaneous interpretation from French into Italian. Unpublished master's thesis, SSLMIT, Università degli Studi di Bologna, Sede di Forlì.Google Scholar
Her, E. (1995). The effectiveness of training simultaneous interpretation of numbers with English as source language. The Proceedings of the forth International Symposium on English Teaching Kaoshiung, Nov. 17-18 1995. p 81–91Google Scholar
Ivars, A. J. & Calatayud, D. P. (2013). Mindfulness training for interpreting students. Lebende Sprachen, 58(2), 341–365. DOI logoGoogle Scholar
Lederer, M. ([1978]/2002). Simultaneous interpretation - units of meaning and other features. In F. Pöchhacker & M. Shlesinger (Eds.), The interpreting studies reader. New York: Routledge. 130–140.Google Scholar
Liu, E. (2005). Numbers count – How training, presentation mode and complexity affect the processing of numbers in interpretation. Unpublished MA thesis. Graduate Institute of Translation and Interpretation, National Taiwan Normal University, Taipei, Taiwan.Google Scholar
Liu, W. & Zong S. (2006). A tentative study of the peculiar words in Indonesian Chinese, Journal of College of Chinese Language and Culture of Jinan University, 22–33.Google Scholar
Mazza, C. (2001). Numbers in Simultaneous Interpretation. The Interpreters’ Newsletter 111. p 87–104.Google Scholar
Nolan, J. (2005). Interpretation: Techniques and Exercises. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Padilla, F., Bajo, M. T., & Macizo, P. (2005). Articulatory suppression in language interpretation: working memory capacity, dual tasking and word knowledgeBilingual: Language and Cognition 8(3), 207–219. DOI logoGoogle Scholar
Sanford, A. and Sturt, P. (2002). Depth of processing in language comprehension: not noticing the evidenceTRENDS in Cognitive Sciences 6(9) 382–386. DOI logoGoogle Scholar
Wang, H. (2005). Numbers as a Quality Variable in Simultaneous Interpreting: A Case Study of English into Chinese SI. Unpublished MA thesis: Graduate Institute of Translation and Interpretation, National Taiwan Normal University.Google Scholar
Xu, L. (2007). Numbers training and multilingual interpreting training system. Wai-yu Dian-hua Jiao-xue (Journal of Media in Foreign Language Instruction) 1141. p 49–99.Google Scholar
Cited by (5)

Cited by five other publications

Julaiti, Kaifusai, Nina Delia YY Cheung, Andrew KF Cheung & Jessy Yujie Huang
2024. Number training in simultaneous interpreting: A corpus-assisted longitudinal study. Interpreting and Society DOI logo
Cheung, Andrew K. F.
2022. Remote Simultaneous Interpreting from Home or Hub: Accuracy of Numbers from English into Mandarin Chinese. In Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 [Corpora and Intercultural Studies, 9],  pp. 113 ff. DOI logo
Cheung, Andrew K. F.
2024. Cognitive load in remote simultaneous interpreting: place name translation in two Mandarin variants. Humanities and Social Sciences Communications 11:1 DOI logo
Zhang, Yifan & Andrew K. F. Cheung
2022. A corpus-based study of modal verbs in Chinese–English governmental press conference interpreting. Frontiers in Psychology 13 DOI logo
Chen, Hua, Ying Wang & T. Pascal Brown
2021. The effects of topic familiarity on information completeness, fluency, and target language quality of student interpreters in Chinese–English consecutive interpreting. Across Languages and Cultures 22:2  pp. 176 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 16 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.