Article published in:
FORUM
Vol. 12:2 (2014) ► pp. 6585
Cited by

Cited by 2 other publications

Mikles, Natasha L.
2019. The power of genres and the project of secularisation: publishing the Gesar epic in contemporary China. Culture and Religion 20:3  pp. 322 ff. Crossref logo
Mikles, Natasha L.
2020. When is a Hat a Mountain? The Material Religion of Gesar Bards’ Hats. Material Religion 16:2  pp. 187 ff. Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 25 june 2021. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

References

References

Baima, Z.
(2010) “Gesaer fanyi zhi jian” [My Views on Translating Gesar]. Lhasa: Tibetan Academy of Social Science.Google Scholar
Baker, M.
(ed.) (2009) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London and New York: Routledge.Google Scholar
Bandia, P.
(2011) “Orality and Translation.” In Handbook of Translation Studies, Vol. 2, Yves Gambier & Luc van Doorslaer (eds.). Amsterdam: John Benjamins, 108–112. CrossrefGoogle Scholar
Buffetrille, K.
(2010) “ ‘May the New Emerge from the Ancient! May the Ancient Serve the Present!’ The Gesar Festival of Rma chen (A mdo 2002)”, The Tibet Journal, 35.2: 523–554.Google Scholar
Chang, N. F.
(2001) “Polysystem Theory: Its Prospect as a Framework for Translation Research.” Target 13:2, 317–332. CrossrefGoogle Scholar
(2008) “A Missing Link in Itamar Even-Zohar’s Theoretical Thinking.” Target 20:1, 135–148. CrossrefGoogle Scholar
Even-Zohar, I.
(2006) “The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem.” Translation—Theory and Practice: A Historical Reader, Daniel Weissbort & Astradur Eysteinsoon, eds. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Fitzherbert, S. G. I.
(2007) “The Birth of Gesar: Narrative Diversity and Social Resonance in the Tibetan Epic Tradition.” Unpublished DPhil. thesis, Oxford University.Google Scholar
Gambier, Y. & Luc van Doorslaer
eds. (2010-12) Handbook of Translation Studies (3 vols.). Amsterdam: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Jiangbian, J.
(2012) “Tan Gesa’er hanwen ban de fanyi gongzuo” [On the Translation Work of the Chinese Edition of Gesar]. Minority Translators Journal 4.85: 12–20.Google Scholar
Korman, R., Lama C. & Sangye K.
(trans.) (2013) The Epic of Gesar of Ling: Gesar's Magical Birth, Early Years, and Coronation as King. Boston: Shambhala Publications.Google Scholar
Li, L.
(2001) “History and the Tibetan Epic Gesar.” Oral Tradition 16.2: 317–342.Google Scholar
Liang Y., Liu Y. and Ma H.
(2012) “Zangzu shishi ‘Gesa’er’ de wenhua yujing yu fanyi” [Cultural Context and Translation of the Tibetan Epic Gesar]. Journal of Dalian Nationalities University 14.6: 536–539.Google Scholar
Munday, J.
(2009) Routledge Companion to Translation Studies. London and New York: Routledge.Google Scholar
Raine, R.
(2010) “Minority, Language and Translation in Tibet.” MTM 2: 35–53.Google Scholar
Saglia, D.
(2002) “Translation and Cultural Appropriation: Dante, Paolo and Francesca in British Romanticism.” Quaderns: Revista de traduccio 7: 95–199.Google Scholar
Samuel, G.
(2002) “The Epic and Nationalism in Tibet.” In Religion and Biography in China and Tibet, Benjamin Perry, ed. Richmond: Curzon Press, 178–188.Google Scholar
Tymoczko, M.
(1995) “Translation in Oral Tradition as a Touchstone for Translation Theory and Practice.” In Translation, History and Culture, Susan Bassnett & Andre Lefevere, eds. London: Pinter Publishers, 46–55.Google Scholar
Venuti, L.
(1993) “Translation as Cultural Politics: Regimes of Domestication in English.” Textual Practice 7: 208–23. CrossrefGoogle Scholar
Wang, D.
(2008) “When a Turning Occurs: Counter-Evidence to Polysystem Hypothesis.” In Translation, Globalisation and Localisation: A Chinese Perspective. Clevedon: Multilingual Matters, 140–154.Google Scholar
Xinhua News Agency
(2010) “Tibet's Traditional Culture Well Protected: Expert,” March 13, 2010.Google Scholar
Yang, W.
(2010) “Brief Study on Domestication and Foreignization in Translation.” Journal of Language Teaching and Research 1.1: 77–80. CrossrefGoogle Scholar
Zhaxi D.
(2004) “Tantan ‘Gesa’er de Fanyi Wenti” [Discussing the Difficulties of Translating Gesar]. Chinese Translators Journal 25.2: 87–90.Google Scholar
et al. (2012) Gesa’er’ Wenxue Fanyi Lun [On the Translation of Gesar Literature]. Beijing: People’s Publishing House.Google Scholar