Article published In:
FORUM
Vol. 16:2 (2018) ► pp.324340
References
Bagozzi, R. P.
1994Advanced methods of marketing research. Cambridge, MA: Blackwell Business.Google Scholar
Baker, E. H.
2014 “Socioeconomic status, definition”. In W. Cockerham, R. Dingwall, and S. R. Quah (eds) The Wiley-Blackwell Encyclopedia of Health, Illness, Behavior and Society (pp. 2210–2214). Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Bourdieu, P.
1984Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste. Translated by R. Nice. London: Routledge.Google Scholar
Chesterman, A.
2009 “The name and nature of translator studies”. Hermes (42): 13–22.Google Scholar
Choi, J., and Lim, H. O.
2002 “The status of translators and interpreters in Korea”. Meta: Journal des traducteursMeta:/Translators’ Journal (47)41: 627–635. DOI logoGoogle Scholar
Cronin, M.
2009Translation goes to the movies. London: Routledge.Google Scholar
Dam, H. V., and Zethsen, K. K.
2008 “Translator status: A study of Danish company translators”. The Translator (14)11: 71–96. DOI logoGoogle Scholar
Gentile, P.
2013 “The status of conference interpreters: A global survey into the profession”. Rivista Internazionale Di Tecnica Della Traduzione (15): 63–82.Google Scholar
Gentzler, E.
2001Contemporary Translation Theories. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Gil, J. R. B., and Pym, A.
2006 “Technology and translation (a pedagogical overview)”. In A. Pym, A. Perekrestenko, and B. Starink (eds) Translation Technology and its Teaching (pp. 5–19). Taraggona: Universistat Rovira I Virgili and Intercultural Studies Group.Google Scholar
Hermans, J., and Lambert, J.
Hlavac, J.
2012 “Sociolinguistic profiles of users and providers of lay and professional interpreting services: the experiences of a recently-arrived Iraqi language community in Melbourne”. Translation & Interpreting (3)21: 1–32.Google Scholar
Hosseini, B. K., and Karimnia, A.
2012 “A critical study of Iranian translators’ job status”. Journal of Translation Studies (41): 85–103.Google Scholar
Howard, J. A.
2000 “Social psychology of identities”. Annual Review of Sociology (26): 367–393. DOI logoGoogle Scholar
Inghillery, M.
2009Sociological approaches. In M. Baker and G. Saldanha (eds) Routledge Encyclopedia of Translation Studies (2nd ed., pp. 279–281). London: Routledge.Google Scholar
Jenkins, R.
1996Social Identity. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Kafi, M., Khoshsaligheh, M., and Hashemi, M. R.
2015 “Typology of capitals expected and received by Iranian translators”. SKASE Journal of Translation and Interpretation (9)11: 26–43.Google Scholar
Kafi, M., Khoshsaligheh, M., & Hashemi, M. R.
2017 “Translation profession in Iran: current challenges and future prospects”. The Translator, (24)1: 89–103. DOI logoGoogle Scholar
Kaindl, K.
2012 “Representation of translators and interpreters”. In Y. Gambier and L. V. Doorslaer (eds) Handbook of Translation Studies (Vol. 31, pp. 145–150). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
2015 “Fictional representations of translators and interpreters”. In C. V. Angelelli and B. J. Baer (eds) Researching Translation and Interpreting (pp. 71–82). London: Routledge.Google Scholar
Lefevere, A., and Bassnett, S.
1990 “Introduction: Proust’s grandmother and the thousand and one nights: The cultural turn”. In S. Bassnett and A. Lefevere (eds) Translation, History and Culture (pp. 1–13). London: Pinter.Google Scholar
McKay, C.
2006How to Succeed as a Freelance Translator. Morrisville, NC: Lulu.Google Scholar
Mueller, C. W., and Parcel, T. L.
1981 “Measures of socioeconomic status: alternatives and recommendations”. Child Development (52)11: 13–30. DOI logoGoogle Scholar
Muzii, L.
2006 “Quality assessment and economic sustainability of translation”. Rivista Internazionale di Tecnica Della Traduzione (9)11: 15–38.Google Scholar
Myoung, S. K., and Shunmugam, K.
2014 “The translation profession in Malaysia: the translator’s status and self-perception”. GEMA: Online Journal of Language Studies (14)31: 191–205. DOI logoGoogle Scholar
Pym, A.
2005 “Training translators – ten recurrent naiveties”. Translating Today (2)11: 3–6.Google Scholar
Pym, A., F. Grin, C. Sfreddo, and A. L. Chan
2013The status of the translation profession in the European Union. London: Anthem Press.Google Scholar
Schick, B.
2007EIPA Guidelines of Professional Conduct for educational interpreters. Retrieved from [URL]
Sela-Sheffy, R.
2010 “ ‘Stars’ or ‘professionals’: the imagined vocation and exclusive knowledge of translators in Israel”. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación (2): 131–152. DOI logoGoogle Scholar
2015 “Profession, identity, and status”. In C. V. Angelelli, and B. J. Baer (eds) Researching Translation and Interpreting (pp. 131–145). London: Routledge.Google Scholar
Simeoni, D.
1998 “The pivotal status of the translator’s habitus”. Target (10)11: 1–39. DOI logoGoogle Scholar
Strümper-Krobb, S.
2009Zwischen den Welten: die Sichtbarkeit des Übersetzers in der Literatur. Weidler.Google Scholar
Twigg, J.
2009 “Clothing, identity and the embodiment of age”. In J. Powell and T. Gilbert (eds) Aging and Identity: A Postmodern Dialogue (pp. 1–19). New York, NY: Nova Science.Google Scholar
Veal, A.
1993 “The concept of lifestyle: A review article”. Leisure Studies (12)41: 233–252. DOI logoGoogle Scholar
Wadensjo, C., B. E. Dimitrova, and A. L. Nilsson
Wolf, M.
2010 “Sociology of translation”. In Y. Gambier & L. V. Doorslaer (eds) Handbook of Translation Studies (Vol. 11, pp. 337–343). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Zwischenberger, C.
2009 “Conference interpreters and their self-representation A worldwide web-based survey”. Translation and interpreting studies (4)21: 239–253. DOI logoGoogle Scholar