Article published In:
FORUM
Vol. 17:2 (2019) ► pp.127148
References (47)
References
al-Hajjaj, Hamid Hussein, and Mayyadah Nazar Ali. 2013. “Pun in Arabic Classical Rhetoric with Reference to Translation.” Al-Fatih Journal 541, 1–48.Google Scholar
Al-Kharabsheh, Aladdin, and Ghaith Al-Jdayeh. 2017. “Translatability of Qur’anic Antonymy.” Jordan Journal of Modern Languages and Literature 9 (1):51–72.Google Scholar
al-Qazwīni, Jalāl. 1989. al-Īdāḥ fi-ʿUlūm al-Balaġa. Vol. 11. Beriut: Dar Al-Kitaab Al-’Alami.Google Scholar
al-Qurtubi, Qazeh. 1998. al-Jamiʿ li-Aḥkām al-Qur’an. Vol. 11. Beirut: Dar Al-Fiker.Google Scholar
al-Razi, Ali. 1995. al-Tafsīr al-Kabīr wa Mafatīḥ al-Ġayb. Vol. 31. Beirut: Dar Al-Fiker.Google Scholar
al-Sabuni, Ali. 1996. Ṣafwit al-Tafasīr. Vol. 11. Beirut: Dar Al-Fiker.Google Scholar
Sha’rawi, Mohammed Mitwalli. 1991. Ḫawaḍer Ḥawla al-Qur’an al-Karīm. Vol. 21. Cairo: Akhbaar Al-Yawom.Google Scholar
at-Tabari, Jarīr. 1994. Jamiʿ al-Bayan fi-Ta’wīl al-Qur’an. Vol. 41. Beirut: Mo’assast Al-Risalah.Google Scholar
Al Aqad, Mohammed, Kaur, Kulwindr, Bin Sapar, Ahmad, Kadhim, Kais, Salleh, Nor. 2017. “Translation of Selected Pun Words from the Holy Quran into English.” TOJET: The Turkish Online Journal of Educational Technology Special Issue for INTE 1–9.Google Scholar
Ali, Yusuf. 1983. The Holy Qur’an: Text, Translation and Commentary. Kuwait, Al-Murgab: Thates-Salasil.Google Scholar
Asad, Muhammad. 1984. The Message of the Quran. Vol. 11. Gibraltar: Dar al-Andalus.Google Scholar
ʿAtīq, Abdul Aziz. 1985. ʿElm al- Badīʿ. First ed. Beirut: Dar al-Nahḍa al-ʿArabiyya lil-Ḍibaʿa wal-Našr wal-Tawzīʿ.Google Scholar
Attardo, Salvatore. 1994. Linguistic theories of humor. Vol. 11: Walter de Gruyter.Google Scholar
Azaryoun, Mina, and Zargham Ghabanchi. 2016. “Translation of Puns in the Holly Quran.” International Journal of Educational Investigations 31.Google Scholar
Bader, Yousef. 2015. “A Linguistic and Cultural Analysis of Pun Expressions in Journalistic Articles in Jordan.” Arab World English Journal (AWEJ) Special Issue on Translation 41:53–67.Google Scholar
Chengzhi, Zhang, and Goh Sang Seong. 2013. “The significance of translating the puns in Shakespeare’s sonnets.” US-China Foreign Language 111:84–90.Google Scholar
Chiaro, Delia. 1992. The Language of Jokes: Analyzing Verbal Play. London: Routledge Press. DOI logoGoogle Scholar
Cruz, Isabel. 1999. “Lexical Ambiguity and Wordplay in Shakespeare.” Sederi 101:31–36.Google Scholar
Culler, Jonathan D. 1988. On puns: The foundation of letters: Internet-First University Press.Google Scholar
Dastjerdi, Hossein Vahid, and Elaheh Jamshidian. 2010. “A Sacramental wordplay: An investigation of pun translatability in the two English translations of the Quran.” Asian Social Science 7 (1):133.Google Scholar
Delabastita, Dirk. 1996. “Introduction.” The Translator. Studies in Intercultural Communication. Special Issue on Wordplay and Translation 2 (2):1–22.Google Scholar
. 2004. “Wordplay as a translation problem: A linguistic perspective.” Uberstzung translation traduction, 1 (1):600–606.Google Scholar
Giorgadze, Meri. 2014. “Linguistic features of pun, its typology and classification.” European Scientific Journal 21:272–275.Google Scholar
Gottlieb, Henrik. 1997. “You got the picture? On the polysemiotics of subtitling wordplay.” In Traductio: Essays on punning and translation, ed Dirk Delabastita. London and New York: Routledge/Taylor and Francis Group.Google Scholar
Gustafsson, Johan. 2010. “Puns in Japanese advertisements.” Centre for Languages and Literature Lund University.Google Scholar
Ibn Kathīr, Amr. 1999. Tafsīr al-Qur’an al-Athīm. Vol. 11. Riyadh: Beit Al-Afkaar Al-Dawliyyah.Google Scholar
Jing, He. 2010. “The translation of English and Chinese puns from the perspective of Relevance Theory.” The journal of specialised translation 131:81–99.Google Scholar
Jojić, Olja. 2013. “Lexical pun in sitcoms.” Facta universitatis-series: Linguistics and Literature 11 (1):23–34.Google Scholar
Khalaf, I., and M. Yusoff. 1931. “The Qur’an: Limits of translatability.” International Journal on Qur’anic Research 21:73–85.Google Scholar
Khanfar, A. K. 2013. “The Translation of Puns A Semantic or Pragmatic Equivalent.” ( Unpublished doctoral dissertation ). An-Najah University, Nablus, Palestine.Google Scholar
Korčák, Jan. 2012. “Word Play in Advertising: A Linguistic Analysis.” Faculty of Humanities, Tomas Bata University.Google Scholar
Lems, Kristin. 2013. “Laughing All the Way: Teaching English Using Puns.” English Teaching Forum.Google Scholar
Leppihalme, Ritva. 1997. Culture bumps: an empirical approach to the translation of allusions. Vol. 101: Multilingual matters.Google Scholar
Ling, Xiang. 2006. “On the Pun in English Advertisement/du mot a double sens dans la publicite anglaise.” Canadian Social Science 2 (4):68–70.Google Scholar
Mahood, Molly Maureen. 2003. Shakespeare’s wordplay: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Nash, Walter. 1985. The Language of Humour. New York: Longman Group.Google Scholar
Oettinger, Anthony G. 1960. “Automatic Language Translation: Lexical and Technical Aspects, with Particular Reference to Russian. Harvard Monographs in Applied Science, Number 8.” DOI logoGoogle Scholar
Partington, Alan Scott. 2009. “A linguistic account of wordplay: The lexical grammar of punning.” Journal of Pragmatics 41 (9):1794–1809. DOI logoGoogle Scholar
Pickthall, Marmaduke. 1992. The Meaning of the Glorious Koran: An Explanatory Translation. London: Everyman’s Library.Google Scholar
Redfern, W. 1985. Puns. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Wu, Ying, and Qi Pan. 2012. “Strategies on Translation of English Puns.” Theory and Practice in Language Studies 2 (10):2133. DOI logoGoogle Scholar
Zavišić, Mirela. 2014. “Puntastic solutions: the treatment of puns in Russian and Croatian translations of Alice’s adventures in Wonderland.” Hieronymus 11:58–81.Google Scholar
Electronic references
Merriam-Webster [URL]
Oxford Living Dictionaries [URL]
Collins English Dictionary [URL]
The American Heritage Dictionary of the English Language [URL]
Wikipedia [URL]
Cited by (1)

Cited by one other publication

Hassanein, Hamada
2022. Translating Semantic Cases from Qur’anic Arabic into English. Journal of Intercultural Communication Research 51:1  pp. 58 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 2 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.