Un texte intraduisible, le cas Hâfez
Article language: French
References (5)
Mahomet
(
1958),
Le Coran, Tome premier : Sourates 1 à 21, Traduction intégrale par Édouard Montet, Paris: Payot
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nâtel-Xânlari, Parviz
(
1983)
Divån-e Håfez (2ème éd.) Tehrân 1362 [1983/84]: Ente∫ârât-e Xwârazmi.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pezhmân, Hosein
(
1936)
Divån-e xwåje ∫amsoddin Mohammad-e Håfez-e ∫iråzi Tehrân 1315 [1936]. Ente∫ârât-e ketâbxâne-ye Beruxim.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Râdfar, Abolqâsem
(
1989)
Håfez·pazhuhån-o Håfez·pazhuhi. Tehrân 1368 [1989]: Na∫r-e Gostare.
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shams-Yadolahi, Zahra
(
2002)
Le retentissement de la poésie de Hâfez en France – Réception et traduction. Uppsala: Acta Universitatis Upsaliensis
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)