La voix in vivo de trois traducteurs professionnels sur la question de savoir où blesse le bât en traduction
Article language: French
References (18)
References
Ballard, Michel (1990). Ambiguïté et traduction dans La Traduction plurielle. Lille : Presses Universitaires de Lille, 153–174.
Bens, Jacques (1963). Un langage–univers Paris : Le Monde en 1018
Delisle, Jean (1980). L’Analyse du discours comme méthode de traduction. Ottawa : Editions de l’Université d’Ottawa
Elligers, Anne (1991). Åta seg Vian over hodet. in Per Qvale et ali. (eds) Det Umuliges kunst – Om å oversette. Oslo : Aschehoug, 275–287.
Ericsson, K. Anders & Simon, Herbert A. (1984) et ed. rév. (1993) Protocol analysis : verbal reports as data. Cambridge, Mass. : MIT
Fuchs, Catherine (1996). Les Ambiguïtés du français. Paris : Ophrys
Jakobsen, Arnt L. (2000). Understanding the process of translation. in Birgitta Englund Dimitrova (ed) Översättning och tolkning Stockholm : ASLAs skriftserie 121, 155–172.
Jensen, Astrid (2000). The Effects of time on cognitive processes and strategies in translation. Copenhague: Copenhagen Business School
Lakoff, Georges (1970). A note on vagueness and ambiguity. in Linguistic Inquiry 1(31)
Lederer, Marianne (1994). La traduction aujourd’hui. Le modèle interprétatif. Paris : Hachette
Pergnier, Maurice (1980). 2ème édition Les Fondements sociolinguistiques de la traduction. Paris : Honoré Champion
Posner, Michael I. (1989). Foundations of Cognitive Science. Cambridge MA: MIT Press
Riegel, Martin et ali.(1996). Grammaire méthodique du français. Paris : Presses Universitaires de France
Rydning, Antin Fougner (2001). La SYNECDOQUE – Concept clé en traduction dans Romansk Forum nr. 131 Oslo : Universitetet i Oslo, 19–41.
Rydning, Antin Fougner (1998). La notion d’ambiguïté en traduction. in Francis H. Aubert (ed.) TradTerm 5.1. Sao Paulo : Universidade de Sao Paulo, 11–40.
Schilperoord, Just (1996). It’s about time. Temporal aspects of cognitive processes in text production. Amsterdam : Rodopi
Schreve, Gregory M. (2002). Knowing translation : cognitive and experiential aspects of translation expertise from the perspective of expertise studies. in Alessandra Riccardi (ed.) Translation Studies – Perspectives on an Emerging Discipline. Cambridge : Cambridge University Press, 150–171.
Vian, Boris (1963). L’Ecume des jours. Paris : Le Monde en 1018