What do interpreters expect of digital literacy training?
A case of the Korean Association of Translators and Interpreters
In recent years, digital transformation has profoundly impacted a wide range of professions, including interpreting. As technology advancements continue to develop rapidly, it is imperative for interpreters to be able to work in a digital environment and use different tools than in traditional workplaces (Sang 2020). Against this backdrop, this paper examines a post-training survey administered by the Korean Association of Translators and Interpreters (KATI) following their digital literacy academy seminar and offers recommendations for future implementations. Three research questions guide this paper: (1) What do trainees expect from the digital literacy training provided by the association? (2) What kind of training do trainees want to see in the future? (3) What are interpreters’ expectations for the future development of Computer-Assisted Interpreting (CAI)? The research includes a descriptive account of KATI’s first rollout of digital literacy training for interpreters in Korea and an analysis of the post-training survey, followed by implications for future training.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Literature review
- 2.1Calls for relevant training
- 2.2State-of-the-art CAI: What is it, and what does it offer?
- 2.3How can training be delivered?
- 3.Implementation
- 3.1Workshops on the use of digital tools for interpreting
- 3.2Survey administration
- 3.3Post-training survey analysis
- 4.Survey analysis
- 4.1The respondents’ profiles and training needs
- 4.2First research question: Expectations about the association’s digital literacy training
- 4.3Second research question: Preferred type of training session
- 4.4Third research question: Expectations for future CAI development
- 5.Conclusion and implications for future training
- Acknowledgements
- Notes
-
References