Article published In:
FORUMVol. 3:2 (2005) ► pp.167–193
Proactive Efforts to Educate Attorneys and Judges on the Role of the Court Interpreter in the United States (US), at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and at the International Criminal Court (ICC)
References (30)
References
Benmaman, V. (2000). Interpreter issues on appeal. Proteus VIII(4), 1, 3–9.
Berk-Seligson, S. (1999). The impact of court interpreting on the coerciveness of leading questions. Forensic Linguistics, 6(1), 30–56.
Bošković, M. (2003). Croatian<>English: Background, experiences and resources. In Brennan, Scott (Ed.). Proceedings of the 44th Annual Conference of the American Translators Association, November 5-8, 2003, Phoenix, AZ. (pp. 253–269). Alexandria, VA: American Translators Association.
Browne, W. (2001). Serbo-Croatian. In Garry, J. and Rubino, C. (Eds.). Facts about the World’s Languages: An Encyclopedia of the World’s Major Languages, Past and Present. (pp. 629–632). New York: The H. H. Wilson Company.
Code of Ethics for Interpreters and Translators Employed by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. (1999). (IT/144). The Hague: [URL]
Crooker, C. (1996). The Art of Legal Interpretation. Portland, OR: Portland State University Continuing Education Press.
Draženović-Carrieri, M. (2003). Personal communication. November 8.
Draženović-Carrieri, M. (2002). BCS – A practical approach. In Ĺučić, R. (Ed.). Lexical Norm and National Language: Lexicography and Language Policy in South Slavic Languages after 1989. (pp. 49–52). Műnchen: Verlag Otto Sagner.
Finegan, E. (1999). Language: Its Structure and Use. (Third Edition). Ft. Worth, TX: Harcourt Brace College Publishers.
Hale, S. (1999). Interpreters’ treatment of discourse markers in courtroom questions. Forensic Linguistics 6(1), 57–82.
Hanlen, T. (2004). The newest additions to the Certification Program: Croatian→ English and English→Croatian. The ATA Chronicle, September issue, 49–50.
ICDAA Report, Sénégal Mission. 11-16 July, (2005). (Available through the ICDAA).
Lindsay, Virginia. (2005). Personal communication, June 10.
Ĺučić, R. . (2002). Lexical Norm and National Language: Lexicography and Language Policy in South Slavic Languages after 1989. Műnchen: Verlag Otto Sagner.
Picado, I. (2000). An attorney’s primer: Working with interpreters. Proteus (Winter-Spring), 5–8.
Rigney, A. (1999). Questioning in interpreted testimony. Forensic Linguistics 6(1), 83–108.
Rules of Procedure and Evidence. (2003). International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. (IT/32/Rev. 28). July 28. United Nations.
Ružić, Maja. 2003. Personal communication, December 7.
Schweda Nicholson, N. (2004). Díaz v. State of Delaware: An appeal based on language and interpreter issues. Presentation at the American Translators Association Annual Conference, October, Toronto, Canada.
Schweda Nicholson, N. (1994). Professional ethics for court and community interpreters. In Hammond, D. (Ed.). American Translators Association Scholarly Monograph Series, Volume VII: Professional Issues in Translation and Interpretation. (pp. 79–97). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Schweda Nicholson, N. (1989a).
Ad hoc court interpreters in the United States: Equality, inequality, quality? Meta XXXIV(4), 711–723. 

Schweda Nicholson, N. (1989b). Linguistic perspectives on courtroom language and interpretation services. In Aguirre, A. (Ed.), Northeast Conference on Legal Interpretation and Translation. (pp. 65–74). Wayne, NJ: The Consortium of Educators in Legal Interpretation and Translation at Jersey City State College.
Schweda Nicholson, N. (1987). Linguistic and extralinguistic aspects of simultaneous interpretation. Applied Linguistics 8(2), 194–205. 

Shannon, C. and Weaver, W. (1949). The Mathematical Theory of Communication. Urbana: University of Illinois Press.
Wald, P. (2005). Interview re: her experiences as a judge at the ICTY. May 13.
Wald, P. (2001). The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia comes of age: Some observations on day-to-day dilemmas of an international court. Washington University Journal of Law & Policy 51, 87–118.
Wardhaugh, R. (1992). An Introduction to Sociolinguistics. (Second Edition). Oxford: Blackwell.