Article published In:
FORUMVol. 4:1 (2006) ► pp.171–204
A Study on the Parallel Acquisition of Syntactic Proficiency and Interpretation/Translation Competence
References (24)
References
Abulhaija, L. (1992). An Account on Translators’ and/or Terminologists’ Training at the Universities of Yarmouk and Jordan. Meta, 37(2), 368–370.
Barčenkov, A. (1992). Training Translators and Interpreters in the USSR. Meta, 37(1), 163–168.
Burnaby, B. (1989). Parameters for Projects under the Settlement Language Training Programme. Toronto, Ontario: TESL Canada Federation. 47.
Cho, J. & Park, H. (2006). A Comparative Analysis of Korean-English Phonological Structures and Processes for Pronunciation Pedagogy in Interpretation Training. Meta (forthcoming).
Chung H. & Lee, T. (2004). Undergraduate Level Interpreter Training Using a Multimedia Language Laboratory. Conference Interpretation and Translation, 6:2, 127–150.
Corder, S. P. (1973). Pedagogic Grammars. In W.E., Rutherford & M.S., Smith. (Eds.)., Grammar and second language teaching: A book of readings. New York: Newbury House, 1988.
Garibi, G Islas, J. (1990). Oral Cloze: A backup exercise for interpreting. Meta, 35(3), 647–651.
Gentile, A. (1991). The Application of Theoretical Constructs from a Number of Disciplines for the Development of a Methodology of Teaching in Interpreting and Translating. Meta, 36(2/3), 344–351.
Henry, R. (1985). The Evolution of Laurentian University’s Undergraduate Program for Translators and Interpreters. Meta, 30(3), 298–305.
Hofmann, H. (1990). Conference Interpreting: Practice and teaching in South Brazil. Meta, 35(3), 652–655.
Kornakov, P. (2000). Five Principles and Five Skills for Training Interpreters. Meta, 45(2), 241–248.
Li, D. (2002). Translator Training: What translation students have to say. Meta XLVII:4, 513–531.
Minns, P. (2002). The Teaching of Interpreting into B – Some Conclusions Gathered from 25 Years’ Training Experience. Conference Interpretation and Translation 4:2, 29–40.
Park, H. K. (1999). A Study on Developing an Interpretation Track for Undergraduate Students, Conference Interpretation and Translation, Seoul: Korean Society of Conference Interpretation, 11, 47–74.
Park, H. K. (2003). The Korean Speech Training in Teaching Interpretation. Conference Interpretation and Translation 5:1, 125–144.
Schweda-Nicholson, N. (1985). Consecutive Iinterpretation Ttraining: Videotapes in the Classroom, Meta, 30(2), 148–154.
Seleskovitch, D. (1978). Interpreting for International Conferences. NY: Pen and Booth.