Article published In:
Vol. 4:2 (2006) ► pp.6987
Al-Khanji, R., El-Shiyab, S. & Hussein, R.
(2000) On the use of compensatory strategies in simultaneous interpretation META, XLV(3) 548-557. DOI logoGoogle Scholar
Choi, J.W.
(2004) Preparing for an international conference. Conference Interpretation and Translation, 6(2), 187-206.Google Scholar
Diriker, E.
(2004) De-/Re-contextualizing conference interpreting. Interpreters in the ivory tower? Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Gerver, D.
(2002) The effects of source language presentation rate on the performance of simultaneous conference interpreting. In F. Pöchhacker & M. Shlesinger (Eds.) (2002) The interpreting studies reader. (pp. 52-67). London and NewYork: Routledge. (Reprinted from Proceedings of the second Louisville Conference on Rate and/or Frequency-Controlled Speech, pp. 162-184, by E. Foulke Eds. 1969, Louisville, Kentucky: Center for Rate-Controlled Recordings, University of Louisville.)Google Scholar
Gile, D.
(1995) Basic concepts and models for interpreter and translator training.Amsterdam and Philadelphia John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Jones, R.
(1998) Conference interpreting explained. Manchester: St.Jerome.Google Scholar
Kalina, S.
(1992) Discourse processing and interpreting strategies – an approach to the teaching of interpreting. In C. Dollerup & A, Loddegaard (Eds.), Teaching translation and interpreting: Training, talent and experience. Papers from the First Language International Conference, Elsinore, Denmark, 31 May – 2 June 1991 (Copenhagen studies in translation) (pp. 251-257). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Kirchhoff, H.
(2002) Simultaneous interpreting: Interdependence of variables in the interpreting process, interpreting models and interpreting strategies. S. David, Trans.). In F. Pöchhacker & M. Shlesinger (Eds.) (2002) The Interpreting studies reader. (pp. 110-119). London and New York: Routledge. (Reprinted fromTheorie und Praxis des Übersetzens und Dolmesschens, pp. 59-71, by H.W. Drescher & S. Scheffzek Eds.) (1976, Frankfurt am Main: Peter Lang).Google Scholar
Kohn, K. & Kalina, S.
(1996) The strategic dimension of interpreting. META, XLI (1), 118-138. DOI logoGoogle Scholar
Mackintosh, J.
(1985) The Kintsch and Van Dijk model of discourse comprehension and production applied to the interpretation process. META, XXX (1), 37-43. DOI logoGoogle Scholar
Moser-Mercer, B., Lambert, S., Darò, V. & Williams, S.
(1997) Skill components in simultaneous interpreting. In Y. Gambier, D. Gile & C., Taylor (Eds.), Conference interpreting: Current trends in research. Proceedings of the international conference on interpreting: What do we know and how? (Turku, August 25-27 1994), (pp. 133-148). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Niska, H.
(1998) Explorations in translational creativity: Strategies for interpreting neologisms. Available at [URL] visited 01-17-2006.Google Scholar
Oléron, P. & Nanpon, H.
(2002) Research into simultaneous interpretation. (R., Morris,Trans.). In F. Pöchhacker & M., Shlesinger (Eds.), The Interpreting studies reader) (pp. 42-51). London and New York: Routledge. (Reprinted fromJournal de psychologie normale et pathologique, 62 (1), 73-94.)Google Scholar
Pöchhacker, F.
(2004) Introducing interpreting studies. London and New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Pöchhacker, F. & Shlesinger, M.
(Eds.) (2002) The interpreting studies reader.London and New York: Routledge.Google Scholar
Riccardi, A.
(1998) Interpreting strategies and creativity. In A. Beylard–Ozeroff, J. Králová & B. Moser-Mercer (Eds.), Translator’s strategies and creativity Selected papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September 1995 (pp. 171-179). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
(2005) On the evolution on interpreting strategies in simultaneous interpreting. META, L (2), 753-767. DOI logoGoogle Scholar
Setton, R.
(1999) Simultaneous interpretation: A cognitive – pragmatic analysis. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Vik-Tuovinen, G.
(2000) The interpreters’ comments in interpreting situations. In S. Trikkonen-Condit, R., Jääskeläinen (Eds.), Tapping and mapping the process of translation and interpreting: Outlooks on empirical research. (pp. 17-26). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar