La traduction en tant que parcours cognitif -l’application à la traduction spécialisée
Professional translation is almost synonymous with specialty translation (as well as interpretation). A technical or scientific discourse is not radically different the from any other speech: function, formulation (textual strategy) and effect are always factors which determine a translator’s decision. Considering the discourse to translate a dynamic existence is essential for the translator to preserve the cognitive interaction between author and his interlocutors of other cultures.
Keywords: Discourse, cognitive construction, specialty, schematization, interaction
Published online: 01 October 2007
Miecznikowski, J. Mondada, L. Müller, K. Pieth, C.