Article published In:
FORUMVol. 6:1 (2008) ► pp.105–134
Readability Analysis of Community Translation
A systemic functional approach
References (29)
References
Baker, M. (1992). In Other Words . London and New York: Routledge.
Bell, R. T. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice . London & New York: Longman.
Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation . London: Oxford University Press.
Eggins, S. (2004). An Introduction to Systemic Functional Linguistics (2nd ed.). New York & London: Continuum.
Fries, P. H. (1981). On the status of Theme: Arguments from discourse. Forum Linguisticum 6 (1), 1–38.
Fries, P. H. (1983). On the status of Theme in English: Arguments from discourse. In J. Petöfi & E. Sözer Eds. Micro and Macro Connexity of Texts (pp. 116–152). Hamburg: Helmut Buske Verlag.
Halliday, M. A. K. (1978). Is learning a second language like learning a first language all over again? InD.E. Ingram & T.J. Quinne (eds.) Language learning in Australian Society . Melbourne: International Press and Publications.
Halliday, M. A. K. (1979). Modes of meaning and modes of expression: types of grammatical structure and their determination by different semantic functions In D.J. Allerton, E. Carney & D. Holdcroft (eds.), Function and context in linguistic analysis: a Festschrift for William Haas (pp. 57–79). Cambridge: Cambridge University Press.
Halliday, M. A. K. (1994). An Introduction to Functional Grammar (2nd ed.). London: Edward Arnold.
Halliday, M. A. K. & Matthiessen, C. M. I. M. (2004). An Introduction to Functional Grammar . London: Arnold.
Hatim, B. & Mason, I. (1990). Discourse and the Translator . London & New York: Longman.
Hatim, B. & Mason, I. (1997). The Translator as Communicator . London & New York: Routledge.
House, J. (1997). Translation quality assessment: A model revisited . Tübingen: Gunter Narr.
House, J. (2001). How do we know when a translation is good? In E. Steiner & C. Yallop (Eds.) Exploring Translation and Multilingual Text Productio: Beyond Content (pp. 127–160). Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
Kim, M. (2007). A Discourse Based Study on THEME in Korean and Textual Meaning in Translation. Unpublished PhD thesis. Macquarie University, Sydney.
Martin, J. R. (2001). Language, register and genre. In. A. Burns & C. Coffin (Eds.), Analysing English in a Global Context (pp. 149–166). London: Routledge.
Matthiessen, C. M. I. M. (1995). Lexicogrammatical Cartography: English Systems . Tokyo: International Language Sciences Publishers.
Munday, J. (1997). Systems in translation: a computer-assisted systemic analysis of the translation of Garcia Marquez. Unpublished PhD thesis. University of Bradford, Bradford.
Munday, J. (2001). Introducing Translation Studies . London & New York: Routledge.
Newmark, P. (1987). The Use of Systemic Linguistics in Translation Analysis and Criticism. In. R. Steele & T. Threadgold (Eds.), Language Topics: Essays in Honor of Michael Halliday (pp. 293–304. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Steiner, E. (2002). Grammatical metaphor in translation - some methods for corpusbased investigation In H. Hasselgard, S. Johansson, B. Behrens & C. Fabricius-Hansen (Eds.), Informational Structure in a Cross-Linguistic Perspective (pp. 213–228. Amsterdam: Rodopi.
Steiner, E. (2004). Translated Texts: Properties, Variants, Evaluations . Frankfurt/M.: Peter Lang Verlag.
Steiner, E. (2005). Halliday and translation theory - Enhancing the options, broadening the range, and keeping the ground In R. Hasan, C. Matthiessen & J. Webster (Eds.), Continuing discourse on language: a functional perspective . London: Equinox.
Teich, E. (2003). Cross-Linguistic Variation in System and Text: A Methodology for the Investigation of Translations and Comparable Texts . Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Trosborg, A. (2002). Discourse Analysis as Part of Translator Training. In C. Schäffner (Ed.), The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training (pp. 9–52). Clevedon, Buffalo, Toronto, Sydney: Multilingual Matters.
Yallop, C. (1987). The practice and theory of translation. In R. Steele & T. Threadgold (Eds.), Language Topics: Essays in Honor of Michael Halliday (pp. 347–354). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.