Article published In:
FORUM
Vol. 6:2 (2008) ► pp.105124
References (16)
References
Dann, G. M.S. (1996). The language of tourism: A sociolinguistic perspective. Wallingford: CAB International.Google Scholar
Eggins, S. (2004). An introduction to systemic functional linguistics (2nd ed.). London: Pinter.Google Scholar
Halliday, M.K.A. (2004). An introduction to functional grammar (3rd ed. revised by C.M.I.M. Matthiessen). London: Edward Arnold.Google Scholar
Halliday, M.A.K. & Hasan, R. (1989). Language, context and text: Aspects of language in a social-semiotic perspective. Oxford: Oxford University.Google Scholar
Kussmaul, P. (1991). Creativity in the translation process: Empirical approaches’, in Kitty M. van Leuven-Zwart & Ton Naaijkens (eds.) Translation Studies: The State of the Art. Amsterdam: Rodopi, 91–101.Google Scholar
Lee, C. S. (2005). Translating interactivity in tourist brochures. Forum, 3(2), 147–166. DOI logoGoogle Scholar
Lee, C.S. (2007). An analysis of the functional effectiveness of translated English tourist informatin texts. Conference Interpretation and Translation, 9(2), 155–180. (in Korean)Google Scholar
Martin, J. R. & Rose, D. (2003). Working with discourse. London: Continuum.Google Scholar
Martin, J. R. & White, P. R. R. (2005). The language of evaluation. New York: Palgrave MacMillan. DOI logoGoogle Scholar
Miller, D. R. (2004). Language as purposeful: Functional varieties of texts. Bologna :Centro di Studi Linguistico-Culturali(CeSLiC).Google Scholar
Munday, J. (2001). Introducing translation studies: Theories and applications. London: Routledge.Google Scholar
Neubert, A. (1997). Postulates for a theory of translation. In: Danks, Joseph H., Shreve, Gregory M., Fountain, Stephen B., and McBeath, Michael K. (eds.) Cognitive Processes in Translation and Interpreting. Thousand Oaks, CA: Sage, 1–24.Google Scholar
Reiss, K. (2004). Type, kind and individuality of text: decision making in translation (translated by Susan Kitron). In Lawrence Venuti (ed.) Translation Studies Readers (2nd Edition). London: Routledge, 168–179.Google Scholar
Thompson, G. (2001). Corpus, comparison, culture: doing the same things differently in different cultures. In Mohsen Ghadessy, Alex Henry & Robert L. Roseberry (eds.) Small Corpus Studies and ELT: Theory and Practice. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 311–334. DOI logoGoogle Scholar
Vermeer, H. J. (2004). Skopos and commission in translation action. In Lawrence Venuti (ed.) Translation Studies Readers (2nd Edition). London: Routledge., 227–238.Google Scholar
Wilss, W. (1996). Knowledge and skills in translator behavior. Amsterdam: John Benjamins . DOI logoGoogle Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Kim, Ryonhee
2009. Revising the Target Text Independently of the Source Text. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 7:2  pp. 151 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 2 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.