Article published In:
Vol. 6:2 (2008) ► pp.143172
Bartsch, R.
(1987) Norms of language. London: Longman.Google Scholar
Berk-Seligson, S.
(1990) The bilingual courtroom: Court interpreters in the judicial process. Chicago: The University of Chicago Press.Google Scholar
Christensen, T.P
(2008) Judges’ deviations from norm-based direct speech in court. Interpreting, 10(1), 99–127. DOI logoGoogle Scholar
Christensen, T.P.
(forthcoming) User expectations in an authentic interpreter-mediated court setting. Meta.Google Scholar
Clancey, W. J.
(1997) Situated cognition. On human knowledge and computer representations. New York: Cambridge University PressCotterill, J. (2003) Language and Power in Court. A Linguistic Analysis of the O.J. Simpson Trial. Basingstoke: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Davidsen, B.
(2000) A model for the construction of conversational common ground in interpreted discourse. Journal of Pragmatics, 341, 379–405.Google Scholar
(2003) Vejledning om tolkning i retten. April 2003 [URL] (accessed 1 February 2005).
Dubslaff, F. & Martinsen, B.
Goffman, E.
(1961) Encounters: Two studies in the sociology of interaction. Indianapolis/New York: The Bobbs-Merrill Company.Google Scholar
(1981) Forms of talk. Oxford: Basil Blackwell.Google Scholar
Gross-Dinter, Ursula
(2006) Erklärung von Dolmetschprozessen mit situativer Kognition. Was beeinflusst den Dolmetscher? MDÜ, 51, 37–40.Google Scholar
(2007) Community interpreting. Hampshire: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Jacobsen, B.
(2002) Pragmatic meaning in court interpreting: An empirical study of additions in consecutively interpreted question-answer dialogues. PhD dissertation: Aarhus School of Business.Google Scholar
Jansen, P.
(1995) The Role of the Interpreter in Dutch Courtroom Interaction: the Impact of the Situation on Translational Norms. In Jansen, P. (ed.): Translation and the manipulation of discourse: selected papers of the CERA Research Seminars in Translation Studies 1992-1993. Leuven: The Leuven Research Center for Translation, Communication and Cultures, 133–155.Google Scholar
Kadric, M.
(2001) Dolmetschen bei Gericht. Erwartungen, Anforderungen, Kompetenzen. Wien: WUV-Universitätsverlag.Google Scholar
Mason, I.
(1999) (ed.). The Translator, 5(2), 147–160. DOI logoGoogle Scholar
Mason, I
(2000) Models and methods in dialogue interpreting research. In Olohan, M. (ed.): Intercultural Faultlines. Research Models in Translation Studies I. Textual and Cognitive Aspects. Manchester: St. Jerome, 215–231.Google Scholar
Pöchhacker, F. and M. Kadric
(1999) The hospital cleaner as healthcare interpreter: A case study. The Translator, 5(2), 161–178. DOI logoGoogle Scholar
Roy, C.B.
(2000) Interpreting as a discourse process. New York/ Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Schäffner, C.
(1999) The concept of norms in translation studies. In C. Schäffner (ed.): Translation and Norms. Clevedon: British Library Cataloguing in Publication Data, 1–8.Google Scholar
Schweda Nicholson, N. and B. Martinsen
(1997) Court interpretation in Denmark. In S.E. Carr, R. Roberts, A. Dufour and D. Steyn (eds.): The Critical Link: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 259–270. DOI logoGoogle Scholar
Shackman, J.
(1984) The right to be understood. Cambridge: National Extension College.Google Scholar
Tebble, H.
(1999) The tenor of consultant physicians: Implications for medical interpreting. The Translator 5(2), 179–200. DOI logoGoogle Scholar
Toury, G.
(1999) A handful of paragraphs on ‘translation’ and ‘norms’. In: Schäffner, C. (ed.): Translation and Norms. Clevedon: British Library Cataloguing in Publication Data, 9–31.Google Scholar
Wadensjö, C.
(1997): Recycled information as a questioning strategy. Pitfalls in interpreter-mediated talk. In Carr, S., Roberts, R., Dufour, A., Steyn, D. (eds.): The Critical Link: Interpreters in the community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins B.V, 35–52. DOI logoGoogle Scholar
(1998) Interpreting as interaction. London/New York: Longman.Google Scholar
Wadensjö, C.
(2007) Foreword: Interpreting professions, professionalisation and professionalism. In C. Wadensjö, B. Englund Dimitrova & A.-L. Nilsson (Eds.): The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1–8. DOI logoGoogle Scholar
(2008) In and off the show: Co-constructing ‘invisibility’ in an interpreter-mediated talk show interview. Meta 53(1), 184–203. DOI logoGoogle Scholar
Cited by

Cited by 1 other publications

Christensen, Tina Paulsen
2011. User expectations and evaluation: a case study of a court interpreting event. Perspectives 19:1  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 31 may 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.