Blackledge, A.
(2005) Discourse and Power in a Multilingual World. (Discourse Approaches to Politics, Society and Culture 15). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Blommaert, J. & Verschueren, J.
(1998) Debating Diversity. Analysing the discourse of tolerance. London and New York: Routledge.Google Scholar
Bourdieu, P.
(1991) Language and Symbolic Power. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Bührig, K. & Meyer, B.
(2004) Ad hoc Interpreting and the Achievement of Communicative Purposes in Specific Kinds of Doctor-patient Discourse. (Sonderforschungsbereich Mehrsprachigkeit 538, Series B. 57). Hamburg: Universität Hamburg.Google Scholar
Chesterman, A.
(1998) Causes, Translations, Effects. Target, 101, 201–230. CrossrefGoogle Scholar
Chilton, P.
(2004) Analysing Political Discourse. Theory and Practice. London and New York: Routledge. CrossrefGoogle Scholar
Gerrish, K., Chau, R., Sobowale, A., Birks, E.
(2004) Bridging the language barrier: The use of interpreters in primary care nursing. Health and Social Care in the Community, 12.51, 407–413. (available at http://​www​.blackwell​-synergy​.com​/doi​/pdf​/10​.1111​/j​.1365​-2524​.2004​.00510​.x​?cookieSet​=1).
(2006) Talking World Class. The impact of language skills on the UK economy. London: CILT.Google Scholar
(2007) Positively Plurilingual. The contribution of community languages to UK education and society. London: CILT.Google Scholar
Commission on Integration and Cohesion
(February 2007) Public Sector Translation put in the spotlight by BBC ‘exposé’. Communicate. Official Newsletter of the Association of Translation Companies, February, 1–2.Google Scholar
(July-August 2007) UK government threat to public sector translation contracts. Communicate. Official Newsletter of the Association of Translation Companies, July-August, 1–2.Google Scholar
Fairclough, N.
(1995) Critical Discourse Analysis. London: Longman.Google Scholar
Fairclough, N. & Wodak, R.
(1997) Critical discourse analysis. van Dijk, T. (ed.). Discourse Studies: A multidisciplinary introduction. vol. 2: Discourse as Social Interaction. London: Sage, 258–284.Google Scholar
Inghilleri, M.
(2003) Habitus, Field and Discourse: Interpreting as a Socially Situated Activity. Target, 151, 243–268. CrossrefGoogle Scholar
ITI Bulletin
(2007) Resolution on the Professional Provision of Language Services. ITI Bulletin, September-October, 371.Google Scholar
Koskinen, K.
(2007) What Matters to Translation Studies? Paper delivered at the 5th Congress of the European Society for Translation Studies, Ljubljana, 3-5 September 2007.Google Scholar
Matouschek, B., Wodak, R., & Januschek, F.
(1995) Notwendige Maßnahmen gegen Fremde? Genese und Formen von rassistischen Diskursen der Differenz.Wien: Passagen Verlag.Google Scholar
Pöchhacker, F. & Kadric, M.
(1999) The hospital cleaner as healthcare interpreter. The Translator, 51, 161–178. CrossrefGoogle Scholar
Schäffner, C.
(2004) Political Discourse Analysis from the Point of View of Translation Studies. Journal of Language and Politics, 31, 117–150. CrossrefGoogle Scholar
(2008) Behindert Übersetzung die Integration? Vorderobermeier, G. & Wolf, M. (eds) ‘Meine Sprache grenzt mich ab....’. Transkulturalität und kulturelle Übersetzung im Kontext von Migration. Wien and Berlin: LIT Verlag, 169–188.Google Scholar
Tipton, R.
(2008) Reflexivity and the Social Construction of Identity in Interpretermediated Asylum Interviews. The Translator, 141, 1–19. CrossrefGoogle Scholar
van Dijk, T. A.
(1993) Elite Discourse and Racism. Newbury Park, CA: Sage. CrossrefGoogle Scholar
Wodak, R.
(1996) Disorders of Discourse. London and New York: Longman.Google Scholar
Wolf, M. & Fukardi, A.
(eds.) (2007) Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. CrossrefGoogle Scholar
Cited by

Cited by 4 other publications

Gustafson, Per & Ann Elisabeth Laksfoss Cardozo
2022.  In Advances in Interdisciplinary Language Policy [Studies in World Language Problems, 9],  pp. 488 ff. Crossref logo
Hlavac, Jim, Adolfo Gentile, Marc Orlando, Emiliano Zucchi & Ari Pappas
2018. Translation as a sub-set of public and social policy and a consequence of multiculturalism: the provision of translation and interpreting services in Australia. International Journal of the Sociology of Language 2018:251  pp. 55 ff. Crossref logo
K. Pokorn, Nike & Jaka Čibej
2018. Interpreting and linguistic inclusion – friends or foes? results from a field study. The Translator 24:2  pp. 111 ff. Crossref logo
Shorten, Andrew
2022. Immigration, language and disadvantage. Nations and Nationalism Crossref logo

This list is based on CrossRef data as of 09 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.