Introduction published In:
FORUMVol. 9:1 (2011) ► pp.1–7
Introduction
« La traduction des noms propres dans le contexte de la traduction des écrits de voyage »
Article language: French
References (7)
Références
Ballard, M. (1998). La traduction du nom propre comme négociation. Palimpsestes N° 11 Traduire la Culture, PSN, 199-223.
Barthes, R. (1972). Proust et les noms. Le degré zéro de l’écriture, Paris, Seuil, 121-134.
Delesse, C. (2006). Les noms propres dans la série Astérix et leur traduction anglaise. Palimpsestes (Hors série), )297-315.
Grass, T. & Humbley, J. & Vaxelaire, J.-L. (directeurs) (2006). La traduction des noms propres. META Vol. 51, N° 4, 621-738.
Lecolle, M. & Paveau, M.-A. & Reboul-Touré, S. (2009). Le sens des noms propres en discours. Le nom propre en discours. Les Carnets du Cediscor N°11, PSN, 9-20.
Mill, J. S. (1949). A System of Logic (Le système de logique), London & Colchester.
Searle, J. R. (1972). Les actes de langage. Essai de philosophie du langage, traduction française par Hélène Pauchard, Paris, Hermann (Speech Acts, 1969, Cambridge University Press).
Cited by (1)
Cited by one other publication
Manweller, Mathew & Ken Harvey
2013.
Do Political Reporters Need to Be Political Scientists?.
Journal of Political Science Education 9:3
► pp. 255 ff.
This list is based on CrossRef data as of 15 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.