Article published In:
FORUMVol. 9:2 (2011) ► pp.1–22
Role of Contrastive Text Analysis in Teaching Translation for Language Learning Purposes
Prepositions as a case
References (25)
References
Brala, M. M. (2009). Understanding and Translating (Spatial) Prepositions: An Exercise in Cognitive Semantics for Lexicographic Purposes. Faculty for Translators And Interpreters; University of Trieste, Italy, <[URL]> (15/2/2009).
Connor, U. (1996). Contrastive Rhetoric: Cross-cultural Aspects of Second Language Writing. New York: CUP.
Connor, U. (1998). Contrastive Rhetoric: Development and Challenges. Studia Anglica Posnaniensia: International Review of English Studies, 321.
Danchev, A. (1983). The controversy over translation in foreign language teaching. In Translation in foreign language teaching. Paris: Round Table FIT-UNESCO.
Dirven, R. (1989). Space Prepositions: A User’s Grammar of English: Word, sentence, Text, Interaction, Part B: the Structure of sentences. In Duisburg Papers on Research in Language and Culture, ed. Rene´ Dirven and Richard A. Geiger. Frankfurt am Main: Verlag Peter Lang.
Enkvist, N.E. (1984). Contrastive linguistics and text linguistics: Contrastive Linguistics: Prospects and Problems. Ed. J. Fisiak. Mouton de Gruyter: 45–67.
Hartman, R.R.K. (1981). Contrastive Textology and Translation. In Kontrastive Linguistik und Uebersetzungwissenschaft, ed. Kuehlwein, W. et al.: Munich.
Hinds, J. (1987). Reader versus writer responsibility. In U. Connor and R. B. Kaplan (eds.) Writing across languages: Analysis of L2 text. Reading, MA: Addison-Wesley. 141–152.
Hönig, Hans G. (1997). Complexity, contrastive linguistics and translator training: Comments on responses. Current Issues in Language & Society 4(1): 83–89.
Japkowicz N. & J. Wiebe. (1990). Using Conceptual Information to Translate Locative Prepositions from English into French. In Current Trends in SNePS— Proceedings of the 1990 workshop, ed. Ali, Chalupsky, Kumar.
Jamse, C. (1980). Contrastive Analysis. London: Longman.
Johansson, S. & Hofland, K. (1994). Towards an English-Norwegian Parallel Corpus. In Creating and Using English Language Corpora, ed. Fries, U., G. Tottie and P. Schneider: Amsterdam: Rodopi, 25–37.
Kaplan, R. B. (1966). Cultural thought patterns in inter-cultural education. Language Learning: A Journal of Applied Linguistics, 161, 1–20
Kaplan, R. B. (1999). Report on Teleconference with Egypt. The English Language Programs Division: United States Information Agency (USIA) [URL]
Lado, R. (1957). Linguistics Across Cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Leech, G. & Svartvik, J. (1975). A communicative Grammar of English. Longman.
Leki, I. (1991). Twenty-five years of contrastive rhetoric: Text analysis and writing pedagogies. TESOL Quarterly 25(1), 123–143.
Lindstromberg, S. (2001). Preposition Entries in UK Monolingual Learner’s Dictionaries: Problems and Possible Solutions. Applied Linguistics, 22(1), 79–103.
Nida, E.A. & Taber, C.R. (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden.
Schmied, J. & Schäffler, H. (1996). Approaching Translationese through Parallel and Translation Corpora. In Synchronic Corpus Linguistics. Papers from the Sixteenth International Conference on English Research on Computerized Corpora (ICAME 16), ed. Percy, C. E., C.F. Meyer and I. Lancaster. Amsterdam: Rodopi, 1–56.
Wilss, W. (1985). Rhetorical and Stylistic Issues in Translation pedagogy. META, 3(3), 224–235.
Zbigniew, N. (1996). Translation teaching in the context of foreign language pedagogy: Some considerations. Volume Papers and Studies in Contrastive Linguistics, 311:135–40. Publications of Adam Mickiewicz University School of English Staff, Poznan, Poland. <[URL]> 16/2/2009/
Arabic References
Al-Ansari, Jamal Ad-Din Ibn Hisham. (1979). Mughni Al-Labib An Kutub Al-A’arib. (The books of the Arabs the witty cannot dispense with) Eds. Mazen Al-Mubarak and Muhammad Ali Hamdallah, Damascus: Dar-Alfikr.
Ridha, Ali. (1962). Al-Marji' fi Al-Lughati Al 'arabiyyahti Nahwiha wa Sarfiha, (The Reference in Arabic Language: its Syntax and Morphology) vol. 21, Dar Al-Fikr.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Bridge, David
2014.
Presidential Power Denied: A New Model of Veto Overrides Using Political Time.
Congress & the Presidency 41:2
► pp. 149 ff.
This list is based on CrossRef data as of 2 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.