Chapter published in:
Motion and Space across Languages: Theory and applicationsEdited by Iraide Ibarretxe-Antuñano
[Human Cognitive Processing 59] 2017
► pp. 177–204
The early life of borrowed path verbs in English
Judith Huber | Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg (FAU)
In the Middle English period, a number of pure path verbs (e.g. enter, issue, descend, ascend) were borrowed from French and Latin into English. An analysis of the Old and Middle English motion verb inventory reveals that before this, pure path verbs hardly existed; an analysis of c. 1,000 Old and Middle English motion descriptions shows that path information is typically expressed outside the verb. The borrowed path verbs are therefore a new pattern in the Middle English system of talking about motion. By comparing their use in autonomous Middle English texts and in texts translated from French or Latin, I show that in autonomous texts, they are more restricted to non-literal motion (such as ‘descend from one’s ancestors’) and to specific types of literal motion, while in the translations, they are more freely used for general literal motion.
Keywords: borrowing, Middle English, Old English, translation
Published online: 14 August 2017
https://doi.org/10.1075/hcp.59.08hub
https://doi.org/10.1075/hcp.59.08hub
References
Sources
AND
= Rothwell, W., Stone, L. W., & Reid, T. B. W. (Eds.) 1977–1992 Anglo-Norman dictionary. London: Modern Humanities Research Association. http://www.anglo-norman.net/gate/.
Benson, L. D., & Robinson, F. N.
BT
= Bosworth, J., & Toller, T. N. (Eds.) 1882–1898 An Anglo-Saxon dictionary. Oxford: Clarendon; Toller, T. N. (Ed.) 1908–1921 Supplement to An Anglo-Saxon dictionary based on the manuscript collections of the late Joseph Bosworth. Oxford: Clarendon; Campbell, A. (Ed.) 1972 Enlarged addenda and corrigenda to the supplement. Oxford: Clarendon. http://bosworth.ff.cuni.cz/.
CME
= Corpus of Middle English prose and verse 2006– Middle English Compendium, University of Michigan. http://quod.lib.umich.edu/c/cme/.
DOE
= Cameron, A., Crandell Amos, A., diPaolo Healey, A. et al. (Eds.) 1986– Dictionary of Old English. Toronto: University of Toronto. http://www.doe.utoronto.ca/ (Dictionary of Old English: A – H online 2016).
DMF
= Martin, R. et al. (Eds.) 2012 Dictionnaire du moyen français (1330–1500). Université de Nancy 2. Version 5. http://www.atilf.fr/dmf.
Fischer, B., & Weber, R.
HC
= Rissanen, M. et al. (Comp.) 1991 The Helsinki corpus of English texts 1991 Department of Modern Languages, University of Helsinki. http://www.helsinki.fi/varieng/CoRD/corpora/HelsinkiCorpus/.
MED
= Kurath, H., Kuhn, S. M., Reidy, J., & Lewis, R. E. (Eds.) 1952–2001 Middle English dictionary. Ann Arbor: University of Michigan. http://quod.lib.umich.edu/m/med/.
PPCME2
= Kroch, A., & Taylor, A. (Comp.) 2000 Penn-Helsinki parsed corpus of Middle English. http://www.ling.upenn.edu/hist-corpora/PPCME2-RELEASE-3/index.html.
OED
= The Oxford English dictionary. 3rd ed. online 2000– Oxford: Oxford University Press. http://www.oed.com/.
TOE
= Roberts, J., & Kay, C. 2000 A thesaurus of Old English. Amsterdam & Atlanta: Rodopi. http://oldenglishthesaurus.arts.gla.ac.uk/.
References
Beavers, J., Levin, B., & Tham, S. W.
Brinton, L., & Traugott, E. C.
Cappelle, B.
Fanego, T.
Haselow, A.
Huber, J.
2012 “No man entreth in or out”: How are typologically unsuitable loanverbs integrated into English? In I. Hegedüs, & A. Fodor (Eds.), English historical linguistics 2010. Selected papers from the sixteenth international conference on English historical linguistics (ICEHL 16), Pécs, 23–27 August 2010 (327–346). Amsterdam: John Benjamins.
In press. Motion and the English verb. A diachronic study. Oxford: Oxford University Press.
Ingham, R.
Koch, P., & Oesterreicher, W.
Slobin, D. I.
Stefanowitsch, A.
Talmy, L.
Traugott, E. C.