Chapter 6
Implicit landmarks and opposite polarities in French motion predicates
This chapter tackles two important aspects of the association of French motion verbs and spatial PPs. The main notions used in order to characterize strict motion predicates are first recalled. The possibility, for the verbs, of appearing in constructions that do not express the landmark entity of the motion event is studied (implicit landmark constructions), and it is argued to depend on the spatio-temporal structure of the verbs and on various other factors. Then, the association of verbs and PPs with opposite polarities is examined which turns out to be in close correlation with the existence of an “implicit use”. The conclusion emphasizes the asymmetries/dissymmetries between initial and final motion events revealed by the constructions studied.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Intransitive verbs of change of relation and placement: Spatio-temporal classification
- 3.Categories of verbs and the implicit landmark construction
- 4.Predicting implicit uses: Main conditions and beyond
- 5.Verbs and PPs with opposite polarities: The role of implicitness
- 6.Conclusion: Implicit landmarks, opposite polarities and asymmetry of motion
-
Acknowledgements
-
Notes
-
References
References (52)
References
Asher, N., Aurnague, M., Bras, M., Sablayrolles, P., & Vieu, L. 1995. De l’espace-temps dans l’analyse du discours. Sémiotiques, 9, 11–62.
Aurnague, M. 2000. Entrer par la petite porte, passer par des chemins de traverse: A propos de la préposition par et de la notion de “trajet”. Carnets de Grammaire, 7. Toulouse: ERSS report.
Aurnague, M. 2004. Les structures de l’espace linguistique: Regards croisés sur quelques constructions spatiales du basque et du français. Leuven: Peeters.
Aurnague, M. 2012. De l’espace à l’aspect: Les bases ontologiques des procès de déplacement. Corela, HS-12, [URL].
Aurnague, M. 2015. Motion verbs and spatial PPs in French: From spatio-temporal structure to asymmetry and goal bias. Carnets de Grammaire, 23. Toulouse: CLLE-ERSS report.
Aurnague, M., & Stosic, D. 2002. La préposition par et l’expression du déplacement: Vers une caractérisation sémantique et cognitive de la notion de “trajet”. Cahiers de Lexicologie, 81, 113–139.
Boons, J.-P. 1987. La notion sémantique de déplacement dans une classification syntaxique des verbes locatifs. Langue Française, 76, 5–40.
Boons, J.-P. 1991. Classification sémantique des verbes locatifs. Manuscript.
Boons, J.-P., Guillet, A., & Leclère, C. 1976. La structure des phrases simples en français: Constructions intransitives. Geneva: Droz.
Bourmayan, A. 2014. Pourquoi certains verbes admettent-ils les objets implicites indéfinis ? Une réponse pragmatique. In F. Neveu, P. Blumenthal, L. Hribal, A. Gerstenberg, J. Meinschaefer & S. Prévost (Eds.). Actes du 4e Congrès Mondial de Linguistique Française, CMLF 2014 (2213–2235, cd-rom). Paris & Les Ulis: ILF & EDP Sciences.
Cornish, F. 1999. Anaphora, discourse, and understanding: Evidence from English and French. Oxford: Clarendon Press.
Cornish, F. 2018. Anadeixis and the signalling of discourse structure. Quaderns de Filologia: Estudis Lingüístics, 23, 33–57.
Fillmore, C. J. 1975. Santa Cruz lectures on deixis 1971. Bloomington, Indiana: Indiana University Linguistics Club.
Gross, M. 1975. Méthodes en syntaxe : Régime des constructions complétives. Paris: Hermann.
Guillet, A. 1990. Une classification des verbes transitifs locatifs. Thèse de Doctorat d’Etat, Université Paris 7.
Guillet, A., & Leclère, C. 1992. La structure des phrases simples en français: Les constructions transitives locatives. Geneva: Droz.
Hickmann, M. 2003. Children’s discourse: Persons, space and time across languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Hopper, P. J., & Thompson, S. A. 1980. Transitivity in grammar and discourse. Language, 56(2), 251–299.
Ikegami, Y. 1987. ‘Source’ vs. ‘Goal’: A case of linguistic dissymmetry. In R. Dirven & G. Radden (Eds.). Concepts of case (122–146). Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Jackendoff, R. 1983. Semantics and cognition. Cambridge, MA: MIT Press.
Jackendoff, R. 1990. Semantic structures. Cambridge, MA: MIT Press.
Jackendoff, R. 1996. The architecture of the linguistic-spatial interface. In P. Bloom, M. A. Peterson, L. Nadel & M. F. Garrett (Eds.). Language and space (1–30). Cambridge, MA: MIT Press.
Kamp, H., & Reyle, U. 1993. From discourse to logic. Dordrecht: Kluwer.
Kleiber, G. 1994. Anaphores et pronoms. Louvain-la-Neuve: Duculot.
Lakusta, L., & Landau, B. 2005. Starting at the end: The importance of goals in spatial language. Cognition, 96, 1–33.
Langacker, R. W. 1987. Foundations of cognitive grammar I: Theoretical prerequisites. Stanford, CA: Stanford University Press.
Larjavaara, M. 2000. Présence ou absence de l’objet : Limites du possible en français contemporain. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica.
Laur, D. 1991. Sémantique du déplacement et de la localisation en français: Une étude des verbes, des prépositions et de leurs relations dans la phrase simple. PhD dissertation, Université de Toulouse-Le Mirail.
Levin, B. 1993. English verb classes and alternations: A preliminary investigation. Chicago: The University of Chicago Press.
Levin, B., & Rappaport Hovav, M. 1992. The lexical semantics of verbs of motion: The perspective from unaccusativity. In I. M. Roca (Ed.). Thematic structure: Its role in grammar (247–269). Berlin: Foris Publications.
Lyons, J. 1977. Semantics 2. Cambridge: Cambridge University Press.
Moens, M., & Steedman, M. 1988. Temporal ontology and temporal reference. Computational Linguistics, 14(2), 15–28.
Regier, T., & Zheng, M. 2007. Attention to endpoints: A cross-linguistic constraint on spatial meaning. Cognitive Science, 31, 705–719.
Ricca, D. 1992. Le couple de verbes déictiques andare/venire en italien: Conditions d’emploi et variabilité individuelle. In M.-A. Morel & L. Danon-Boileau (Eds.). La deixis (277–286). Paris: Presses Universitaires de France.
Sabio, F. 2008. Les pronoms clitiques et l’expression du lieu : L’usage de y et en dans le français contemporain. In M. Abecassis, L. Ayosso & E. Vialleton (Eds.). Le français parlé au XXIe siècle : Normes et variations dans les discours et en interaction (vol. 2) (87–105). Paris: L’Harmattan.
Sarda, L. 1999. Contribution à l’étude de la sémantique de l’espace et du temps : Analyse des verbes de déplacement transitifs directs du français. PhD dissertation, Université de Toulouse-Le Mirail.
Slobin, D. I. 2003. Language and thought online: Cognitive consequences of linguistic relativity. In D. Gentner & S. Goldin-Meadow (Eds.). Language in mind: Advances in the investigation of language and thought (157–191). Cambridge, MA: MIT Press.
Slobin, D. I. 2004. The many ways to search for a frog: Linguistic typology and the expression of motion events. In S. Strömqvist & L. Verhoeven (Eds.). Relating events in narrative: Typological and contextual perspectives (219–257). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Smith, C. 1991. The parameter of aspect. Dordrecht: Kluwer.
Stosic, D. 2002. Par et à travers dans l’expression des relations spatiales : Comparaison entre le français et le serbo-croate. PhD dissertation, Université de Toulouse-Le Mirail.
Talmy, L. 1985. Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms. In T. Shopen (Ed.). Language typology and syntactic description (vol. 3): Grammatical categories and the lexicon (57–149). Cambridge: Cambridge University Press.
Talmy, L. 2000. Toward a cognitive semantics (vol. I & II). Cambridge, MA: MIT Press.
Tanz, C. 1980. Studies in the acquisition of deictic terms. Cambridge: Cambridge University Press.
Vandeloise, C. 1987. La préposition à et le principe d’anticipation. Langue Française, 76, 77–111.
Vandeloise, C. 1988. Les usages statiques de la préposition à. Cahiers de Lexicologie, 53, 119–148.
Vandeloise, C. 1991. Spatial prepositions: A case study in French; trans. A. R. K. Bosch. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Vendler, Z. 1957. Verbs and times. Philosophical Review, 66, 143–160.
Zribi-Hertz, A. 1992. De la deixis à l’anaphore : Quelques jalons. In M.-A. Morel & L. Danon-Boileau (Eds.). La deixis (603–612). Paris: Presses Universitaires de France.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Aurnague, Michel, F. Neveu, S. Prévost, A. Montébran, A. Steuckardt, G. Bergounioux, G. Merminod & G. Philippe
2024.
Vers une décomposition des éventualités de déplacement strict du français : schémas spatio-temporels et composants de sens additionnels.
SHS Web of Conferences 191
► pp. 12016 ff.
Ašić, Tijana, Tatjana Grujić & Frédéric Torterat
This list is based on CrossRef data as of 17 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.