Entre influence et coïncidence: La réminiscence du grec dans l’arabe
Contribution à l’histoire de la grammaire arabe
Deux points de vue s’opposent concernant les débuts de la grammaire arabe: la grammaire arabe serait apparue comme une
discipline autonome ou aurait été en partie influencée par des modèles grecs (peut-être par le biais de traductions syriaques). En lien avec
ce débat, il semble particulièrement instructif d’étudier la catégorie de ʿaṭf bayān. Selon Rafael Talmon, il s’agit d’une
‘invention’ de Sībawayhi (m.180/796?) basée sur la distinction entre ṣifa (‘adjectif’) et un modificateur qui n’est pas un
adjectif mais assure une fonction adjectivale (ʿaṭf bayān). L’article tente de montrer qu’un contraste similaire peut être
trouvé dans des sources grecques (et latines) antérieures sous la forme d’une distinction entre epitheton et
epexegesis. En prenant en compte la connaissance hellénistique chez les Arabes avant et à l’époque de Sībawayhi, il est
alors possible de soutenir que l’auteur du Kitāb, faute de terminologie appropriée, a emprunté, directement ou non, la
distinction aux sources grecques. Cependant, s’il ne s’agit évidemment pas d’une pure coïncidence, l’emprunt qui a donné naissance à la
catégorie de ʿaṭf al-bayān ne doit pas être interprété comme une simple influence. Il serait peut-être préférable de le
concevoir en termes de réminiscence: la mémoire, par voie diffuse, des connaissances grecques dans la nouvelle érudition grammaticale
arabe.
Article outline
- 1.La grammaire arabe: Autonomie ou hétéronomie?
- 2.
Le ʿaṭf al-bayān: Un intrus?
- 2.1Une singulière invention de Sībawayhi
- 2.2
La distinction de nature entre ṣifā et ʿaṭf bayān arabes
- 2.3Un hapax
- 3.ʿAṭf bayān arabe et epexegesis grecque
- 3.1Epitheton et epexegesis grecs
- 3.2Le parallèle entre grec et arabe
- 4.Influence, coïncidence ou réminiscence?
- 5.Conclusion
- Remarquer
-
Références
Article language: French
References (128)
Références
Sources primaires
ʾAzharī, Tahḏīb = ʾAbū Manṣūr Muḥammad b. ʾAḥmad b. al-ʾAzhar al-ʾAzharī, Tahḏīb al-luġa
. Eds. ʿAbd al-Salām Muḥammad Hārūn et al. Le Caire: al-Dār al-miṣriyya li-l-taʾlīf wa-l-tarǧama, 161 vols.
Bandanīǧī, Taqfiya = ʾAbū Bišr al-Yamān b. ʾAbī al-Yamān al-Bandanīǧī, al-Taqfiya fī al-luġa
. Ed. par Ḫalīl ʾIbrāhīm al-ʿAṭiyya. Bagdad: Maṭbaʿat al-ʿānī, 1967.
Denys le Thrace, Techne Grammatike = Denys le Thrace, Dinysii Thracis Ars Grammatica. Ed. par Gustave Uhlig. Leipzig: Teubner, 1883.
Farāhīdī, ʿAyn = al-Ḫalīl b. ʾAḥmad b. ʿAmr b. Tamīm ʾAbū ʿAbd al-Raḥmān al-Farāhīdī al-ʾAzadī al-Yaḥmadī, Kitāb
al-ʿayn
. Eds. Mahdī al-Maḫzūmī & ʾIbrāhīm al-Sāmmarāʾī. Beyrouth: Muʾassasat al-ʾaʿlamī li-l-maṭbūʿāt, 81 vols., 1988.
Fīrūzābādī, Qāmūs = Maǧd al-Dīn Muḥammad b. Yaʿqūb b. Muḥammad b. ʾIbrāhīm b. ʿUmar b. ʾAbī Bakr b. ʾAḥmad b. Maḥmūd b. ʾIdrīs b.
Faḍl ʾAbū al-Ṭāhir al-Šīrāzī al-Fīrūzābādī, al-Qāmūs al-muḥīṭ
. Ed. par s.e. Beyrouth: Dār al-ʾarqam: sans date.
Ġalāyīnī Muṣṭafā, Ǧāmiʿ = Muṣṭafā b. Muḥammad Salīm al-Ġalāyīnī, Ǧāmiʿ al-durūs al-ʿarabiyya
. Ed. par ʿAbd al-Munʿim Ḫalīl ʾIbrāhīm. Beyrouth: Dār al-kutub al-ʿilmiyya, 2000.
Ǧāmiʿ al-ʿulūm, ŠLN = ʾAbū al-Ḥasan al-ʾAṣbahānī ʿAlī b. al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Bāqūlī al-maʿrūf bi-Ǧāmiʿ al-ʿulūm, Kitāb šarḥ
al-Lumaʿ fī al-naḥw
. Ed. par Muḥammad Ḫalīl Murād al-Ḥarbī. Beyrouth: Dār al-kutub al-ʿilmiyya, 2007.
Ǧawharī, Ṣaḥāḥ [ou Ṣiḥāḥ] = ʾAbū Naṣr ʾIsmāʿīl b. Ḥamād al-Ǧawharī al-Fārābī, Tāǧ al-luġa wa-ṣaḥāḥ al-ʿarabiyya al-musammā
al-Ṣaḥāḥ
. Ed. par Maktab al-taḥqīq bi-Dār ʾIḥyāʾ al-turāṯ al-ʿarabī. Beyrouth: Dār ʾIḥyāʾ al-turāṯ al-ʿarabī, 5e éd., 51 vols., 2009.
Ibn Durayd, Ǧamhara = ʾAbū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Durayd al-ʾAzadī, Ǧamharat al-luġa
. Ed. par Ramzī Munīr Baʿlabakkī. Beyrouth: Dār al-ʿilm li-l-malāyīn, 31 vols., 1987.
Ibn Ǧinnī, Ḫaṣāʾiṣ = ʿUṯmān b. Ǧinnī ʾAbū al-Fatḥ al-Mawṣilī, al-Ḫaṣāʾiṣ
. Ed. par ʿAbd al-Ḥamīd Hindāwī. Beyrouth: Dār al-kutub al-ʿilmiyya, 3e éd., 31 vols., 2008.
Ibn Manẓūr Lisān = Muḥammad b. Mukarram b. ʿAlī b. ʾAḥmad ʾAbū al-Faḍl Ǧamāl al-Dīn al-ʾAnṣārī al-Rūwayfaʿī al-ʾIfrīqī al-Miṣrī
Ibn Manẓūr, Lisān al-ʿArab. Beyrouth: Dār ṣādir, 2e éd., 181 vols., 2003.
Ibn ʿAbbād, Muḥīṭ = ʾAbū al-Qāsim ʾIsmāʿīl b. ʿAbbād b. al-ʿAbbās b. ʿAbbād b. ʾAḥmad b. ʾIdrīs, al-Muḥīṭ fī
al-luġa
. Ed. par Muḥammad Ḥasan ʾĀl Yāsīn. Beyrouth: ʿĀlam al-kutub, 111 vols., 1994.
Jacques d’Édesse,
Fragments
= Jacob d’Édesse, Fragments of the Turrāṣ mamllā nahrāyā or Syriac Grammar of Jacob of
Edessa
. Ed. par William Wright. Londres: Gilbert & Rivington, 1871.
Šaybānī, Ǧīm = ʾAbū ʿAmr ʾIsḥāq b. Mirār al-Šaybānī, Kitāb al-ǧīm
. Eds. Muḥammad ʿAlī al-Zamītī et al. 31 vols., 1983.
Servius, Vergilii = Servius Vergilii Carmina Commentarii Servii Grammatici qui feruntur in Vergilii Carmina Commentarii
recensuerunt Georgius Thilo et Hermannus Hagen
, vol. I1, Aeneidos Librorum I-V commentarii recensuit Georgius Thilo. Eds. Georg Thilo & Hermann Hagen. Leipzig: Teubner, 1881.
Sībawayhi, Kitāb = ʿAmr b. ʿUṯmān b. Qunbur ʾAbū Bišr Sībawayhi, al-Kitāb
. Ed. par ʾImīl Badīʿ Yaʿqūb. Beyrouth: Dār al-kutub al-ʿilmiyya, 51 vols., 1999.
Sībawayhi, Kitāb(2) = ʿAmr b. ʿUṯmān b. Qunbur ʾAbū Bišr Sībawayhi, Le livre de Sîbawaihi. Traité de grammaire arabe par
Sîboûya dit Sîbawaihi
. Ed. par Hartwig Derenbourg. Paris: Imprimerie nationale, 21 vols., 1881–1889. (Reprint, Hildesheim & New York, Georg Olms. 1970.)
Sībawayhi, Kitāb(3) = ʿAmr b. ʿUṯmān b. Qunbur ʾAbū Bišr Sībawayhi, al-Kitāb
. Ed. par ʿAbd al-Salām Muḥammad Hārūn. Le Caire: Maktabat al-ḫānǧī, 3e éd., 51 vols., 1988.
Virgile, L’Énéide = Virgile, L’Énéide
. Ed. par Paul Lejay. Paris: Hachette & Cie, 1919.
Zabīdī, Tāǧ = Muḥammad Murtaḍā al-Ḥusaynī al-Zabīdī, Tāǧ al-ʿArūs min ǧawāhir al-Qāmūs
. Ed. par auteurs multiples. Koweit: Maṭbaʿat Ḥukūmat al-Kuwayt, 401 vols., 1965.
Sources secondaires
Adamantios, Chrestos. 1908. Λεξικόν ελληνο-λατινικόν. Athènes: sans éditeur.
Al-Jallad, Ahmad & Ali al-Manaser. 2015. “New Epigraphica from Jordan I: A pre-Islamic Arabic inscription in Greek letters and a Greek inscription from
north-eastern Jordan”. Arabian Epigraphic Notes 11.51–70.
Baalbaki, Ramzi. 2007. The Early Islamic Grammatical Tradition. Aldershot, Hampshire: Ashgate Publishing.
Baccouche, Taieb & Salah Mejri. 2007. “Norme grammaticale et description linguistique : le cas de l’arabe”. Langages 167:3.27–37.
Bailly, Anatole. 1935. Dictionnaire grec–français. Paris: Hachette.
Bally, Charles. 1965 [1944]. Linguistique générale et linguistique française. 4e éd. revue et corrigée. Berne: A. Francke. [1e éd. 1932, 2e édition entièrement refondue.].
Bar Bahlule, Hassan. 1901. Lexicon Syriacum. 31 vols. Paris: Ernest Leroux.
Baratin, Marc et al. 2009. Priscien: Transmission et refondation de la grammaire: De l’Antiquité aux Modernes. (=
Studia Artistarum: Études sur la Faculté des Arts dans les Universités médiévales, 21.) Turnhout: Brepols.
Basset, Louis. 2004. “Les fonctions de l’adjectif en grec ancien”. L’imaginer et le dire. Scripta Minora, éd. par Louis Basset (=
Série philologique, 32), 259–274. Lyon: Publications de la Maison de l’Orient et de la Méditerranée.
Biville, Frédérique. 2008. “Les Institutions de Priscien, une grammaire et une culture bilingues”. Des formes et des mots chez les Anciens, Collection de l’Institut des Sciences et Techniques de l’Antiquité. (=
Collection “ISTA”, 1120), 31–50. Besançon: Institut des Sciences et Techniques de l’Antiquité.
Bizos, Marcel. 1947. Syntaxe grecque. Paris: Vuibert.
Blank, David L. 1988. “Lesbonax ΠΕΡΙ ΣΧΗΜΑΤΩΝ. Edited with an Introduction”. I frammenti dei grammatici Agathokles, Hellanikos, Ptolemaios Epithetes. In appendice i grammatici Theophilos,
Anaxa-goras, Xenon, éd. par Franco Montanari, 129–216. Berlin & New York: Walter de Gruyter.
Bogacki, Bohdan Krzysztof. 1973. Types de constructions appositives en français. Wrocław–Varsovie–Cracovie–Gdansk: Polska Akademia Nauk, komitet jezykoznawstwa.
Brachet, Auguste. s.d. Dictionnaire étymologique de la langue française. 8e éd. Paris: Bibliothèque d’éducation.
Brun, J. 1895. Dictionarium syriaco-latinum. Beyrouth: Beryti Phoeni-ciorum, Typographia PP. Soc. Jesu.
Carter, Michael G. 1972. “Les origines de la grammaire arabe”. Revue des Études Islamiques 40:1.69–97.
Carter, Michael G. 1973a. “An Arab Grammarian of the Eighth Century A. D.: A contribution to the history of linguistics”. Journal of the American Oriental Society 93:2.146–157.
Carter, Michael G. 1973b. “
Ṣarf et ḫilāf, contribution à l’histoire de la grammaire
arabe”. Arabica 20:3.292–304.
Carter, Michael G. 1991. “The Ethical Basis of Arabic Grammar”. Al-Karmil 121.9–22.
Castell, Edmund. 1788 [1669]. Lexicon syriacvm ex eivs lexico heptaglotto seorsim typis describi cvravit atqve sva adnotata adiecit Johannes David
Michaelis. 21 vols. Göttingen: Sumtibus Jo. Christ. Dieterich.
Chaignet, Antelme Édouard. 1888. La Rhétorique et son histoire. Paris: F. Wieveg.
Chantraine, Pierre. 1933. La Formation des noms en grec ancien. (=
Linguistique publiée par la Société de Linguistique de Paris, 38.) Paris: Honoré Champion.
Clédat, Léon. 1914. Dictionnaire étymologique de la langue française. 3e éd. revue et corrigée. Paris: Hachette et Cie.
Costaz, Louis. 1992. Grammaire syriaque. 3e éd. Beyrouth: Dar al-Machreq.
Costaz, Louis. 2002 [1955]. Dictionnaire syriaque–français. 3e éd. Beyrouth: Dar el-Machreq.
Dictionnaire Latin – Français, Français – Latin. Paris, Larousse.
Dubois, Jean et al. 2001. Dictionnaire de linguistique. Paris: Larousse.
Duval, Rubens. 1881. Traité de grammaire syriaque. Paris: F. Vieweg.
El-Ayoubi, Hashem et al. 2001. Syntax der arabischen Schriftsprache der Gegenwart. Teil I, Band 1: Das Nomen und sein Umfeld. Unter Mitarbeit von Dieter Blohm und Zafer Youssef bearbeitet und herausgegeben von Wolfdietrich Fischer. Wiesbaden: Reichert.
Elamrani-Jamal, Abdelali. 1983. Logique aristotélicienne et grammaire arabe (étude et documents). (=
Études musulmanes, 26.) Paris: Librairie philosophique J. Vrin.
Endress, Gerhard. 1977. “The Debate between Arabic Grammar and Greek Logic in Classical Islamic Thought”. Journal of the History of Arabic Sciences 11.339–351.
Endress, Gerhard & Gutas, Dimitri. 1992. A Greek and Arabic lexicon (GALex): Materials for a dictionary of the mediaeval translations from Greek into
Arabic. Leiden: E. J. Brill.
Fischer, J. B. 1962. “The Origin of Tripartite Division of Speech in Semitic Grammar (I)”. The Jewish Quarterly Review 53:1. New Series, 1–21.
Fischer, J. B. 1963. “The Origin of Tripartite Division of Speech in Semitic Grammar (Continued)”. The Jewish Quarterly Review 54:2. New Series, 132–160.
Fleisch, Henri. 1957. “Esquisse d’un historique de la grammaire arabe”. Arabica 4:1.1–22.
Forsgren, Mats. 1993. “L’adjectif et la fonction d’apposition : observations syntaxiques, sémantiques et pragmatiques”. L’information grammaticale 581.15–22.
Gildersleeve, Basil Lanneau & Charles William Emil Miller. 1900. Syntax of Classical Greek from Homer to Demosthenes. 21 vols. New York–Cincinnati–Chicago: American Book Company.
Guillaume, Jean-Patrick. 2017. “Phrase (jumla) et énoncé (kalām) dans la tradition grammaticale
arabe”. Langages 205:1.59–72.
Gutas, Dimitri. 1999 [1998]. Greek Thought, Arabic Culture: The Graeco-Arabic Translation Movement in Baghdad and Early ʿAbbāsid Society (2nd–4th /
8th–10th centuries). London: Routledge.
Gutman, Ariel. 2009. Les deux versions syriaques de la Prière de Manassé. Master 2 dissertation. Paris: Université de la Sorbonne Nouvelle.
Hamzé, Hassan. 2010. “Terminologie grammaticale arabe et terminologie linguistique moderne”. Synergies Tunisien 21.39–54.
Hugonnard-Roche, Henri. 1994. “Les traductions syriaques de l’Isagoge de Porphyre et la constitution du corpus syriaque de
logique”. Revue d’histoire des textes 241.293–312.
Humbert, Jean. 1960 [1945]. Syntaxe grecque. 3e éd. revue et corrigée. Paris: Klincksieck.
Kasher, Almog. 2009. “The Term ism in Medieval Arabic Grammar Tradition: A hyponym of itself”. Journal of Semitic Studies 54:2.459–474.
Kazimirski, Albert (Albin) Félix Ignace de Biberstein. 1860. Dictionnaire arabe-français. 21 vols. Beyrouth: Maisonneuve et Cie.
King, Daniel. 2012. “Elements of the Syriac Grammatical Tradition as these Relate to the Origins of Arabic Grammar”. The Foundations of Arabic Linguitics, Sībawayhi and Early Arabic Grammatical Theory with a foreword by Michael G. Carter, éd. par Amal Elesha Marogy (=
Studies in Semitic Languages and Linguistics, 65), 189–209. Leiden: E. J. Brill.
King, Daniel. 2013. “Grammar and Logic in Syriac (and Arabic)”. Journal of Semitic Studies 58:1.101–120.
Klein, Otto. 1916. Syrisch-Griechisches Wörterbuch zu den Vier Kanonischen Evangelien nebst einleitenden Untersuchungen. Giessen: Alfred Töpelmann.
Kouloughli, Djamel Eddine. 2007. Le résumé de la grammaire par Zamaḵšarī. (=
Langages, 8.) Lyon: ENS Éditions.
Lallot, Jean. 1992. “L’adjectif dans la tradition grammaticale grecque”. L’adjectif: Perspectives historique et typologique, éd. par Bernard Colombat. Histoire Épistémologie Langage 14:1.25–35.
Larcher, Pierre. 2011. “Un texte arabe sur le métalangage”. A Festschrift for Nadia Anghelescu, éd. par Andrei A. Avram et al., 306–317. Bucureşti: Editura Universităţii din Bucureşti.
Larcher, Pierre. 2014. “Rhétorique ‘grecque’ et ‘hellénisante’ vues par Ḍiyāʾ al-Dīn al-ʾAṯīr (VIIe/XIIIe
siècle)”. The Language(s) of Arabic Literature: Un omaggio a Lidia Bettini, éd. par Lorenzo Casini et al. (=
Quaderni di Studi Arabi, nuova serie 9), 115–130.
Larcher, Pierre. 2017. Syntaxe de l’arabe classique. Aix-en-Provence: Presses Universitaires de Provence.
Larcher, Pierre. 2018. Compte rendu de The Foundations of Arabic Linguistics II
. Kitāb Sībawayhi: Interpretation and Transmission par Amal Elesha Marogy & Kees Versteegh. Arabica 65:1, 259–263.
Larcher, Pierre. 2019a. “
Kalām et ǧumla: Proposition, phrase, énoncé dans la tradition linguistique
arabe”. Proposition, phrase, énoncé: Linguis-tique et philosophie, éd. par Franck Neveu. (=
Les concepts fondateurs de la philosophie du langage, 6), 45–72. London: ISTE Editions.
Larcher, Pierre. 2019b. “Mortimer Sloper Howell (1841–1925), lecteur de Radī al-dīn al-Astarābāḏī (VIIe/XIIIe
siècle), et deux lithographies indiennes”. Historiographia Linguistica 46:1/2.101–127.
Larcher, Pierre. à paraître. “Arabic ishtiqāq: Derivation and / or etymology or neither?”. Thinking in Many Tongues, éd. par Dagmar Schäfer et al., [1–3].
Lecerf, Jean. 1960. “La transcendance du langage de l’Antiquité à nos jours en passant par le Monde arabe médiéval”. Studia Islamica 121.5–27.
Manṣūr, Ṭāriq. 2011. “ʾIlmām al-ʿarab al-muslimīn bi-l-rūmiyya fī al-ʿaṣr al-bīzanṭī al-ʾawsaṭ”. Maǧallat markaz al-dirāsāt al-bardiyya wa-nuqūš 281.215–236.
Matthiæ, August Heinrich. 1836. Grammaire raisonnée de la langue grecque. Traduite en français sur la seconde édition par Jean-François Gail et E.-P.-M. Longueville, édition revue et augmentée. Paris: Delalain.
Merx, Adalbert. 1889. Historia artis grammaticae apud Syros. Leipzig: F. A. Brockhaus.
Muraoka, Takamitsu. 2005. Classical Syriac: A basic grammar with a chrestomathy. 2e éd. révisée. (=
Porta Linguarum Orientalium, Neue Serie, éd. par Werner Diem et Lutz Edzard, 19.) Wiesbaden: Harrassowitz.
Neveu, Franck. 1998. Études sur l’apposition: Aspects du détachement nominale et adjectival en français contemporain, dans un corpus de
textes de J.-P. Sartre. Paris: Honoré Champion.
Noy, Avigail S. 2016. The Emergence of ʿIlm al-Bayān: Classical Arabic Literary Theory in the Arabic East in the
7th/13th Century. Doctoral dissertation. Cambridge, Mass.: Near Eastern Languages and Civilizations, University of Harvard.
Owens, Jonathan. 2020. “The voie diffuse and Reconstruction: The De Audibilibus and Sibawaih’s
account of voicing”. Intention and signification, éd. par Nadja Germann, 1–21. Berlin: de Gruyter.
Payne Smith, Robert. 1901. Thesaurus syriacus. Étienne Marc Quatremère & Georg Heinrich Bernstein, 21 vols. Oxford: Typographeo Claren-doniano.
Reig, Daniel. 1997 [1983]. Dictionnaire Arabe–Français Français–Arabe, al-Sabīl. Édition revue et corrigée. Paris: Larousse, “Saturne”.
Rundgren, Frithiof. 1976. “Über den griechischen Einfluss auf die arabische Nationalgrammatik”. Acta Societatis Linguisticae Upsaliensis, nova series 2:5.119–144.
Sallām, Muḥammad Zaġlūl. 1982 [1958]. Ḍiyāʾ al-Dīn Ibn al-ʾAṯīr wa-ǧuhūdu-hu fī al-naqd wa-l-balāġa. al-ʾIskandariyya: Munšaʾat al-maʿārif.
Sartori, Manuel. 2018. “La différence entre badal et ʿaṭf al-bayān: Mutisme et surdité des grammaires
de l’arabe ?”. Al-Qanṭara, 547–586.
Sartori, Manuel. à paraître. “Suprasegmental Critearia in Mediaeval Arabic Grammar”. The Foundations of Arab Linguistics V. Kitāb Sībawayhi: The critical theory, éd. par Manuel Sartori & Francesco Binaghi (=
Studies in Semitic Languages and Linguistics
) Leiden: E. J. Brill.
Société de professeurs et de latinistes. 1914 [1880]. Les auteurs latins expliqués d’après une méthode nouvelle par deux traductions françaises. Virgile. Premier livre de l’Énéide. Paris: Hachette.
Sulzer, Johann Georg. 1782. “Épithète”. Encyclopédie méthodique: Grammaire et littérature, éd. par un collectif, 746–748. Paris: Panckoucke.
Talmon, Rafael. 1981. “
ʿAtf: An inquiry into the history of a syntactic category”. Arabica 28:2/3.278–292.
Talmon, Rafael. 1982. “
Naḥwiyyūn in Sībawayhi’s Kitāb
”. Zeitschrift für Arabische Linguistik 81.12–38.
Talmon, Rafael. 1984. “Al-tafkīr al-naḥwī qabl Kitāb Sībawayhi. Dirāsa fī tārīḫ al-muṣṭalaḥ al-naḥwī
al-ʿarabī”. Al-Karmil 51.37–53.
Talmon, Rafael. 1997a. Arabic Grammar in its Formative Age: Kitāb al-ʿAyn and its attribution to Ḫalīl b. ʾAḥmad. (=
Studies in Semitic Languages and Linguistics, 25.) Leiden: E. J. Brill.
Talmon, Rafael. 1997b. “Ṣifa”. Encyclopédie de l’Islam (EI2), éd. par C. E. Bosworth et al., vol. IX1 p. 551. Leiden: E. J. Brill.
Talmon, Rafael. 2000a. “Foreign influence in the Syriac grammatical tradition”. Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft, éd. par Armin Burkhardt et al., vol. 18.1. History of the Language Sciences, éd. par Sylvain Auroux, E. F. K. Koerner, Hans-Josef Niederehe & Kees Versteegh, 337–341. Berlin & New York: Walter de Gruyter.
Talmon, Rafael. 2000b. “The First Beginnings of Arabic Linguistics: The era of the Old Iraqi School”. History of the Language Science, éd. par Sylvain Auroux et al. I1, 245–252. Berlin: Walter de Gruyter.
Talmon, Rafael. 2003. Eighth-Century Iraqi Grammar: A critical exploration of Pre-Ḫalīlian Arabic linguistics. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. coll. “Harvard Semitic Studies”.
Talmon, Rafael. 2008. “Jacob of Edessa the Grammarian”. Jacob of Edessa and the Syriac Culture of His Day, éd. par Bas ter Haar Romeny (=
Monographs of the Peshitta Institute, 18) 159–187. Leiden & Boston: E. J. Brill.
Thackston, Wheeler M. 1999. Introduction to Syriac. An Elementary Grammar with Readings from Syriac Literature. Bethesda, Mar.: IBEX Publishers.
Touratier, Christian. 2012. “Qualification, caractérisation et prédication”. La qualification, éd. par Jean-Marie Merle. (=
CLAIX : Cercle linguistique d’Aix-en-Provence, 22), 13–23. Aix-en-Provence: Presses Univer-sitaires de Provence.
Troupeau, Gérard. 1976. Lexique-Index du Kitāb de Sībawayhi. Coll. “Études arabes et islamiques”. Paris: Klincksieck.
Troupeau, Gérard. 1981. “La logique d’Ibn al-Muqaffaʿ et les origines de la grammaire arabe”. Arabica 28:2/3.242–250.
Troupeau, Gérard. 1991. “Le rôle des Syriaques dans la transmission et l’exploitation du patrimoine philosophique et scientifique
grec”. Arabica 38:1.1–10.
Troupeau, Gérard. “Naḥw” [en ligne]. Encyclopédie de l’Islam. Consulté en ligne le 15 septembre 2019. >
Troupeau, Gérard. 1993. “Naḥw”. The Encyclopaedia of Islam (EI2), éd. par C. E. Bosworth et al., vol. VII1, 913–915. Leiden & New York: E. J. Brill.
van Peursen, Wido Th. 2007. Language and Interpretation in the Syriac Text of Ben Sira: A comparative linguistic and literary study. (=
Monographs of the Peshitta Institute, 16.) Leiden: E. J. Brill.
Veccia Vaglieri, Laura. 2002 [1937]. Grammatica teorico-pratica della lingua araba. 21 vols. Rome: Istituto per l’Oriente.
Verdenius, Willem Jacob. 1980. “Epexegesis in Plato”. Mnemosyne 33:3/4. 351–353.
Versteegh, Cornelius [Henricus Maria]. 1979. Review of Über den griechischen Einfluss auf die arabische Nationalgrammatik
by Frithiof Rundgren (=
Acta Societatis Linguisticae Uppsaliensis, Nova Series 2/5, 1976, 119–144.) Bibliotheca Orientalis 361.235–236.
Versteegh, Kees. 1977. Greek Elements in Arabic Linguistic Thinking. (=
Semitic Studies in Language and Linguistics, 7.) Leiden: E. J. Brill.
Versteegh, Kees. 1990. “Borrowing and Influence: Greek grammar as a model”. Le langage dans l’Antiquité, éd. par Pierre Swiggers & Alphons Wouters, 197–212. Leuven: Peeters.
Versteegh, Kees. 1993. Arabic Grammar and Qur’anic Exegesis in Early Islam. (=
Studies in Semitic Languages and Linguistics, 19.) Leiden: E. J. Brill.
Villeneuve, François. 2017. “Un pasteur et un soldat ? Deux inscriptions grecques d’époque romaine à l’est du Jabal Ḥawrān”. To the Madbar and Back Again: Studies in languages, archaeology, and culture of Arabia dedicated to Michael C.A.
Macdonald, éd. par Laïla Nehmé & Ahmad Al-Jallad, (=
Studies in Semitic Languages and Linguistics, 92), 253–269. Leiden: E. J. Brill.
Wehr, Hans. 1985. Arabische Wörterbuch für dis Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch–Deutsch. Wiesbaden: Harrassowitz.
Wehr, Hans. 1994 [1979]. Arabic-English Dictionary. 4e éd. revue et augmentée par J. Milton Cowan. Urbana, Illinois: Spoken Language Services.
Weil, Gotthold. “ʿAtf” [en ligne]. Encyclopédie de l’Islam. Consulté en ligne le 25 novembre 2019 <[URL]>
Weil, Gotthold. 1986. “ʿAṭf”. Encyclopédie de l’Islam (EI2), éd. par H. A. R. Gibb et al., vol. I1. 735a. Leiden: E. J. Brill.
Wright, William. 1996 [1896 1998]. A Grammar of the Arabic Language. translated from the German of Caspari and edited with numerous additions and corrections. Third edition revised by W. Robertson Smith and M. J. de Goeje with a preface and addenda et corrigenda by Pierre Cachia. 21 vols. Cambridge: Cambridge University Press; Librairie du Liban.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 3 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.