La Découverte de la Racine Trilitère en Sémitique par L’idéologue Volney
Jean Rousseau | Centre National de Recherches Scientifiques, Paris
La contribution de Constantin François Volney (1757–1820) aux études sémitiques est plus que négliguée. Malgré ses travers, son analyse morphé-matique de la racine arabe et hébraïque est pourtant la plus élaborée qui ait précédée la mise au point de Franz Bopp. Cette rupture avec une longue, et quasi immuable, tradition est redevable à son expérience de la langue orale, mais surtout à sa méthode, fondée sur les principes de l’Idéologie, et soucieuse de pertinence fonctionnelle comme de la dimension sociale du langage.
Adelung, Johann Christoph(1732–1806). 1781. Ueber den Ursprung der Sprache und den Bau der Wörter, besonders der deutschen: Ein Versuch. Leipzig: J.G.I. Breitkopf.
Adelung, Johann Christoph(1732–1806). 1795. Deutsche Sprachlehre für Schulen. 31. verm. und verb. Aufl. Berlin: Voss.
Alcala, Pedro de (?). 1505. Arte parta liger a mente saber la lengua araviga, emendada y anadida y segunda mente imprimida. Granatae: Juan Varela de Salamanca. [Cité dans Lagarde 1883: 1–66]
Bopp, Franz(1791–1867). 1816. Ueber das Conjugationssystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der griechischen, lateinischen, persischen und germanischen Sprache. Nebst Episoden des Ramajan und Mahabharat in genauen metrischen Uebersetzungen aus dem Originaltexte und einigen Abschnitten aus den Veda’s. Herausgegeben und mit Vorerinnerungen begleitet von K. J. Windischmann. Frankfurt am Main: Andrea.
Bopp, Franz(1791–1867). 1824. Vergleichende Zergliederung des Sanskrits und der mit ihm verwandten Sprachen. Erste Abhandlung. Von den Wurzeln und Prono-minen erster und zweiter Person. Gelesen in der Königlich-preussischen Akademie der Wissenschaften. Berlin: Druckerei der Königl. Akad. der Wiss.
Bossange, Adolphe(1797–1862). 1821. Oeuvres complètes de CF. Volney mises en ordre et précédées de la vie de Fauteur. 81 vols. Paris: Bossange frères.
Buxtorf, Johann [dit l’ancien](1564–1629). 1613. Epitome grammaticae he-braeae. Adjecta succincta de mutatione punctorum vocalium instructio, & Psalmorum aliquot hebraïcorum latine interpretatio. Basileae: Typis C. Waldkirchii.
Buxtorf, Johann [dit l’ancien](1564–1629). 1658. Epitome grammaticae hebraeae. Adjecta succinta de mutatione punctorum vocalium instructio et textuum Psalmorumque aliquot hebraïcorum latina interpretatio. Editio septima, quam recensuit … Johannes Buxtorf filius et consilio universali de studio hebraïco … locupletavit. Basileae: G. Decker.
Caussin de Perceval, Armand Pierre(1795–1871). 1824. Grammaire arabe vulgaire, suivie de dialogues, lettres, actes etc … à l’usage des élèves de l’Ecole Royale et spéciale des langues orientales vivantes. Paris: Dondey-Dupré.
Chevalier, Antoine Rodolphe (sive Cevallerius, 1507–1572). 1567. Rudimen-ta hebraïcae linguae. Eorundem Rudimentorum Praxis, quae vivae locis loco esse possit. Omnia recognita accurata methode et brevitate conscripta et aucta ab ipso authore …De hebraïca Syntaxa canones generales, nunc primum editi. Praefixa est epistola hebraea doctissimi viri Joann. Imma-nuelis Tremelli qua operis totius utilitas copiose demonstratur. Genevae: H. Stephanus.
Derenbourg, Hartwig. (1844–1908). 1895. Silvestre de Sacy (1758–1838). Edition du Centenaire de l’Ecole (1795–1895). Paris: E. Leroux. [Cité in Salmón 1905.T-LIX]
Dombay, Franz Lorenz von(1758–1810). 1800. Grammatica linguae Mauro-Arabicae; juxta vernaculi idiomatis usum. Accessit vocabularium Latino-Mauro-Arabicum. Vindobonae: apud Camesina.
Erpe, Thomas van (sive Erpenius, 1584–1624). 1613. Grammatica arabica, quinque libris methodice explicata. Leidae: in officina Raphelengiana.
Erpe, Thomas van (sive Erpenius, 1584–1624). 1617. Grammatica Arabica dicta Giarumia et libellus centum regen-tium. Cum versione latina et commentariis. Leidae: ex Typographia Er-peniana.
Erpe, Thomas van (sive Erpenius, 1584–1624). 1620. Rudimenta linguae arabicae. Accedunt ejusdem praxis grammatica, et consilium de studio arabico feliciter instituendo. Leidae: ex Typographia auctoris.
Erpe, Thomas van (sive Erpenius, 1584–1624). 1748. Grammatica Arabica cum fabulis Locmanni. Accedunt excerpta Anthologiae veterum Arabiae poetarum quae inscribitur Hamasa Abi Temmam edita ab Alberto Schultens. Lugduni Batavorum: apud Sam. Luchtmans et filium.
Erpe, Thomas van (sive Erpenius, 1584–1624). 1771. Arabische Grammatik abgekürzt, vollständiger und leichter gemacht von Johann David Michaelis nebst den Anfang einer Arabischen Chrestomathie, aus Schultens Anhang zur Erpenischen Grammatik. Göttingen: Victoria Bossiegel.
Erpe, Thomas van (sive Erpenius, 1584–1624). 1844. Rudiments de la langue arabe de Th. Erpenius traduits en français, accompagnés de notes et suivis d’un supplément indiquant les différences entre le langage littéral et le langage vulgaire par A.E. Hebert. Paris. Imprimerie Royale.
Ewald, Georg Heinrich August(1803–1875). 1827. Kritische Grammatik der hebraïschen Sprache. Leipzig: Hahn.
Ewald, Georg Heinrich August(1803–1875). 1831–33. Grammatica critica linguae arabicae, cum brevi metrorum doctrina. 21 vols. Leipsiae: sumtibus librariae Hahnianae.
Gaulmier, Jean. 1951. L’Idéologue Volney 1757–1820: Contribution à l’histoire de l’Orientalisme en France. Beyrouth: Imprimerie Catholique.
Herbin, Antoine François Julien (1783–1806). An XI [1803]. Développe-mens des principes de la langue arabe moderne, suivis d’un recueil de phrases, de traductions interlinéaires, de proverbes arabes et d’un essai de calligraphie orientale. Paris: Baudouin.
Institut royal de France. Séance publique annuelle des Quatre Académies du 24 Avril 1821, présidée par M. Walckenaer. Prix fondé par M. le Comte de Volney. Extrait du testament de M. Constantin Chasseboeuf de Volney reçu par Me Boulard, le 22 Avril 1820. [Sans lieu ni date (Paris, 1821).]
Jellinek, Max Hermann(1868–1938). 1913–14. Geschichte der neuhochdeutschen Grammatik von den Anfängen bis auf Adelung. 21 vols. Heidelberg: Carl Winter.
Jones, Sir William(1746–1794). 1788. “A Dissertation on the Orthography of Asiatick Words in Roman Letters”. Asiatick Researches 11.1–56.
Ladvocat, Abbé Jean Baptiste(1709–1765). 1755. Grammaire hébraïque à l’usage des écoles de Sorbonne. Paris: Imprimerie de Vincent.
Lagarde, Paul Anton (recte: Boetticher; 1827–1891). 1883. Petri Hispani De Lingua Arabica Libri duo. Gottingae: A. Hoyer.
Langlès, Louis Mathieu (1763–1824). An VII [1799]. “Note du citoyen Langlès sur sa manière d’orthographier les mots orientaux”. Notices et extraits des Manuscrits de la Bibliothèque Nationale. 51.IV–VIII.
Lanjuinais, Jean Denis Comte(1753–1827). 1819. Notice de L’Alfabet Européen de C.F. Volney. Revue Encyclopédique (Avril) 21.115–17.
Marcel, Jean Joseph (1776–1854). An VII [1799]. Grammaire arabe-vulgaire du dialecte d’Egypte. Le Caire: Imprimerie nationale.
Michaelis, August Benedict(1725–1768). 1755. Iobi Ludolfi et Godofredi Guilielmi Leibnitti commercium epistolicum. Gottingae: apud V. Bossigelium.
Michaelis, Johann David(1717–1791). 1771. Grammatica chaldaica. Gottingae: Io. Christ. Dieterich.
Michaelis, Johann David(1717–1791). 1774. “Extrait de la Description de l’Arabie par M. Carsten Niebuhr, tiré de la Bibliothèque Orientale de M. Michaelis”. Recueil de question proposées à une société de savans qui par ordre de sa Majesté danoise, font le voyage de l’Arabie, [traduit par J. B. Merian], 1–38. Amsterdam & Utrecht: S.J. Baalde.
Michaelis, Johann David(1717–1791). 1784. Grammatica syriaca. Halae: imprensis Orphanotrophei.
Niebuhr, Carsten(1733–1815). 1779. Description de l’Arabie d’après les observations et recherches faites dans le pays même. [Traduit par F. L. Mourier, édition revue par J. de Guignes.] Paris: Brunet.
Postel, Guillaume(1510–1581). 1538?. Grammatica arabica. Parisiis: apud P. Gromorsum.
Raue, Christian (sive Ravius, 1613–1677). [1646]. Prima tredecim partium Alcorani arabico-latini, ubi textus arabicus absque punctis sumtus, literis latinis exacu expressus, et versio latina parallela ita apposita ut similis sit interlineari Bibliorum Ebraicorum B.A. Montani, ita positis vocibus textus et versione, ut una Masoram Al Quorani Arabici exhibeant. [Sans lieu ni date (Amsterdam).]
Remusat, Jean Pierre Abel(1788–1832). 1819. “L’Alfabet Européen”. Journal des Savans (Juin 1819), 353–63.
Rousseau, Jean. 1984. La Racine Arabe et son traitement par les grammairiens européens (1505–1831)”. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 9:1.285–321.
Salmon, Georges(1876–1906). 1905–1913. Silvestre de Sacy (1758–1838). Précédé d’une biographie par M. Hartwig Derenbourg. 21 Vols. Le Caire: Imprimerie de l’Institut français d’archéologie orientale.
Savary, Claude Etienne(1750–1788). 1813. Grammaire de la langue arabe vulgaire et littérale. Ouvrage posthume augmenté de quelques contes arabes par l’éditeur [= L. M. Langlès]. Paris: Imprimerie Royale.
Schnurrer, Christian Friederich von(1742–1822). 1811. Bibliotheca Arabica. Halae ad Salam: I.C. Hendel.
Schultens, Albert(1686–1750). 1761. Origines hebraeae, sive Hebaeae linguae antiquissima natura et indoles, ex Arabiae penetralibus revocata. Editio altera, cui adjectum opusculum De defectibus hodiernis linguae hebraeae. Lugduni Batavorum: apud S. et J. Luchtmans et J. Le Mair.
Silvestre de Sacy, Antoine Isaac,
baron(1758–1838). 1810. Grammaire Arabe à l’usage des élèves de l’Ecole spéciale des langues orientales vivantes. 21 vols. Paris: Imprimerie Royale.
Volney, Constantin François de Chasseboeuf, comte de (1757–1820). 1787. Voyage en Syrie et en Egypte pendant les années 1783, 1784, 1785. 21 vols. Paris: Volland, Desenne. [Cité in Bossange 1821, vols. II–III.]
Volney, Constantin François de Chasseboeuf, comte de (1757–1820). 1791. Les Ruines, ou Méditation sur les révolutions des empires. Paris: Desenne. [Cité in Bossange 1821 I1, 1–248.]
Volney, Constantin François de Chasseboeuf, comte de (1757–1820). An III [1795]. Simplification des langues orientales, ou Méthode nouvelle et facile d’apprendre les langues arabe, persane et turque, avec des caractères européens. Paris: Imprimerie de la République. [Cité in Bossange 1821 VIII1, 192–331]
Volney, Constantin François de Chasseboeuf, comte de (1757–1820). 1797. Lettre au docteur Priestley. [Cité in Bossange 1821 I1, 369–86 (première édition)]
Volney, Constantin François de Chasseboeuf, comte de (1757–1820). 1800. Leçons d’histoire prononcées à L’École Normale en Van III de la République Française. Nouvelle édition. Paris: J.A. Brosson. [Cité in Bossange 1821 VI1, I–XIII et 1–135]
Volney, Constantin François de Chasseboeuf, comte de (1757–1820). 1803. Vocabulaire de la langue des Miamis [Appendice au Tableau du climat et du sol des Etats-Unis d’Amérique] Paris: Courcier. [Cité in Bossange 1821 VII1, 479–492]
Volney, Constantin François de Chasseboeuf, comte de (1757–1820). 1819. L’Alfabet Européen appliqué aux langues asiatiques. Ouvrage élémentaire, utile à tout voyageur en Asie. Paris: F. Didot. [Cité in Bossange 1821 VIII1, i–xviii et 1–191]
Volney, Constantin François de Chasseboeuf, comte de (1757–1820). 1819b. Histoire de Samuel, inventeur du sacre des rois, fragment d’un voyageur américain, traduit sur le manuscrit anglais. Paris: Brissot Thivars. [Cité in Bossange 1821 VI1, 139–283]
Volney, Constantin François de Chasseboeuf, comte de (1757–1820). 1819c. Discours sur l’étude philosophique des langues, lu à l’Académie française dans la séance privée du premier mardi de Décembre 1819. Paris: Baudouin frères. [Cité in Bossange 1821 I1, 387–434]
Volney, Constantin François de Chasseboeuf, comte de (1757–1820). 1819d. Première et Seconde lettre à M. le Comte Lanjuinais sur l’antiquité de l’Alphabet phénicien contenant diverses questions historiques, proposées comme problèmes à résoudre. [Cité in Bossange 1821 VI1, 335–349 et 387–434 (première édition)]
Volney, Constantin François de Chasseboeuf, comte de (1757–1820). 1820. L’Hébreu simplifié, par la Méthode alfabétique contentant un premier essai de la grammaire et un plan du dictionnaire écrits sans lettres hébraïques et cependant conformes à l’Hébreu; avec des vues nouvelles sur l’enseignement des langues orientales. Paris: Brissot Thivars. [Cité in Bossange 1821 VIII1, 333–537]
Walton, Brian, évêque de Chester (1600?-1661). 1657. “Prolegomena”. Bib-lia sacra polyglotta complectantia textus originales, hebraicum cum Pen-tateucho samaritano, chaldaicum, graecum, versionumque antiquarum, samaritanae, graecae LXXII interp., chaldaicae, syriacae, arabicae, aethiopicae, persicae, Vulg. lat. quicquid comparari poterat. Cumt tex-tuum et versionum orientalium translationibus latinis ex vetustissimis mss. undique conquisitis … cum apparatu, appendicibus tabulis variis lec-tionibus, annotationibus, indicibus etc… Opus totum in sex tomos tributum, vol. I1, 1–103. Londini.
Wieseigren, Harald Ossian(1835–1906). 1884–85. “Leibniz’ Breftill Spar-venfelt, 1695–1700”. Antiqvarisk Tidskrift för Sverige 7: 3.1–64.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Larcher, Pierre
2008. Dérivation arabisante et ištiqāq arabe : histoire d’un malentendu. In Regards croisés sur les mots non simples, ► pp. 85 ff.
Dichy, Joseph & Ali Farghaly
2007. Grammar-Lexis Relations in the Computational Morphology of Arabic. In Arabic Computational Morphology [Text, Speech and Language Technology, 38], ► pp. 115 ff.
Prunet, Jean-François
2006. External Evidence and the Semitic Root. Morphology 16:1 ► pp. 41 ff.
Ussishkin, Adam
2006. Semitic Morphology: Root-based or Word-based?. Morphology 16:1 ► pp. 37 ff.
This list is based on CrossRef data as of 17 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.