Vol. 19:2/3 (1992) ► pp.227–260
La Postériorité Lexicographique De Nebrija
Les Vocabularius Nebrissensis Latin-Français (1511–1541)
L’objet de cette étude est une série de dictionnaires bilingues latin-français, les Vocabularius Nebrissensis (1511–1541) qui constituent une partie de l’héritage lexicographique de l’humaniste Antonio E. de Nebrija en France. Nous montrons quelle est la source de la nomenclature de ces lexiques traduits en français à partir d’un dictionnaire latin-catalan (Busa, Barcelone 1507) qui était lui-même une version du Lexicon (1492–1506) latin-espagnol de Nebrija. Nous décrivons la nomenclature du Vocabularius Nebrissensis avec ses suppressions et ajouts par rapport à l’original ainsi que le contenu des articles. Nous constatons que ceux-ci sont de deux sortes. Ce sont (a) des développement traductifs; (b) des gloses et de commentaires; nous en comparons ces articles à ceux des monolingues latins (surtout le Catholicon latin-latin). L’examen des contenus du dictionnaire nous amène à la conclusion que l’œuvre de Nebrija a été utilisée dans un lexique latin-français exécuté par un compilateur qui semble ne pas avoir saisi toute l’originalité du travail réalisé par l’auteur de la nomenclature qu’il a empruntée.
Article language: French
https://doi.org/10.1075/hl.19.2-3.02lep