This article reviews the history of the term ‘diglossia’, particularly from its first documented use by Rhoidis in 1885 to refer to the Greek linguistic situation, to Ferguson’s 1959 landmark article, in order to reveal its origin and process of circulation. The few authors who have dealt with the pre-Ferguson history of the term ‘diglossia’ depict it as a small series of isolated, sparsely scattered, barely connected occurrences. Contrary to this commonly accepted view, in this article it is argued that there existed a continuous use of the term in several languages between 1885 and 1959. It is suggested that this continuous use could have been inferred even from the scarce number of pre-Ferguson references which had been located previously. Some interpretations about the coinage of the term and the diffusion paths of these interpretations are discussed; it is shown why these accounts are inaccurate or highly implausible. Finally, focus is placed on the first documented usages of Greek διγλωσσία and French diglossie in 1885 to mean ‘two forms of the same language’. Contrary to the common opinion that διγλωσσία used to mean simply ‘bilingualism’, it is argued that this development is recent and follows the coinage of bilinguisme in French, bilingualism in English, bilinguismo in Italian, etc. Furthermore, any linguistic sense of the Greek term διγλωσσία is argued to be relatively recent; thus, Rhoidis’ pioneering use must be seen as a creative neologism based on the traditional sense of Greek διγλωσσία as “falsehood”, “hypocrisy”, “deceitfulness” or “double-tonguedness”.
1960 “Stylistic Variation in Spoken Arabie: A sample of interdialectal educated conversation”. Contributions to Arabic Linguistics ed. por Charles A. Ferguson, 79–161. Cambridge, Mass.: Harvard Univ. Press.
Boisacq, Émile
1923Dictionnaire étymologique de la langue grecque étudiée dans ses rapports avec les autres langues indo-européennes. 2a edición. Heidelberg: Carl Winter.
Britto, Francis
1986Diglossia: A study of the theory with application to Tamil. Washington, D.C.: Georgetown Univ. Press.
Cantineau, Jean
1937 “Les parlers arabes du département d’Alger”. Revue Africaine 811.703–711.
Cantineau, Jean
1938 “Les parlers arabes du département de Constantine”. IVe Congrès de la Fédération des Sociétés Savantes de l’Afrique du Nord, vol.II1, 849–863.
Coulmas, Florian
1988Reseña de Britto (1986). International Journal of the Sociology of Language 741.148–153.
Chantraine, Pierre
1983Dictionnaire étymologique de la langue grecque: Histoire des mots. Paris: Klincksieck.
Cohen, Marcel
1956Pour une sociologie du langage. Paris: A. Michel.
De Morais Silva, Antonio
1949[1789]Grande dicionário da língua portuguesa. 10a edição revista, corrigida, muito aumentada e actualizada segundo as regras do acordo ortográfico luso-brasileiro de 1945, por Augusto Moreno Cardoso Júnior e José Pedro Machado. Lisboa: Editorial Confluência.
Dimitrakos, D.
1949–53Μέγα λεξιϰόν τη̑ς έλληνιϰη̑ς γλώσσης [Gran vocabulario de la lengua griega]. Atenas: Dimitrakos.
Dozon, August
1889 “Encore la question de la langue en Grèce: À propos du livre de J. Psichari τò ταξίδι μου ‘Mon voyage’”. Revue des Études Grecques 21.66–93.
Drettas, Georges
1981 “La diglossie: Un pèlerinage aux sources”. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 76:1.61–98.
Drettas, Georges
1986 “Les mots savants ont une histoire …”. La Linguistique 22:1.137–142.
Dubuisson, Michel
1983 “Recherches sur la terminologie antique du bilinguisme”. Revue de Philologie, de Littérature et d’Histoire Ancienne 57:2. 203–225.
Du Cange, Charles du Fresne
, Sieur 1958[1688]Glossarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis. Graz: Akademische Druck und Verlagsanstalt.
Earle, John
1871The Philology of the English Tongue. Oxford: Clarendon Press. [2a ed. 1873; 3a ed. 1879; 4a revisada 1877; 5a revisada y ampliada 1892.]
1967 “Bilingualism with and without Diglossia; diglossia with and without bilingualism”. Journal of Social Issues 23:2.29–38.
Fishman, Joshua A[aron]
1970Sociolinguistics: A brief introduction. Rowley, Mass.: Newbury House, 126 pp. [Traductión al francés: Sociolinguistique
(Bruxelles: Labor; Paris: Fernand Nathan 1971).]
Fishman, Joshua A[aron]
1971 “The Sociology of Language: An interdisciplinary social science approach to language in society”. Advances in the Sociology of Language, vol.I, 217–404. La Haya: Mouton. [Publicado como libro en Rowley, Mass: Newbury House 1972 También en (y originalmente escrito para) Current Trends in Linguistics
ed. por Thomas A. Sebeok, vol.XII:3: Linguistics and Adjacent Arts and Sciences 1629–1786 La Haya: Mouton 1974.]
Frangoudaki, Anna
1992 “Diglossia and the Present Language Situation in Greece: A sociological approach to the interpretation of diglossia and some hypotheses on today’s linguistic reality”. Language in Society 21:3. 365–381.
Frisk, Hjalmár
1960Griechisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter.
Gaisford, Thomas
1967[1848]Etymologicon magnum seu verius lexicon: Saepissime vocabulorum origines indagans ex pluribus lexicis scholiastis et grammaticis anonymi cuiusdam opera concinnatum. Amsterdam: Adolf M. Hakkert.
Gardy, Philippe & Robert Lafont
1981 “La diglossie comme conflit: L’exemple occitan”. Langages 611.75–91.
Garpola, Olimpios
1839Λεξιϰòν τη̑ς έλληνιϰη̑ς γλώσσης [Vocabulario de la lengua griega]. Atenas.
Georgopapadakos, A.et al.
1980Τό μεγάλο λεξιϰό τη̑ς έλληνιϰη̑ς γλώσσης [Gran vocabulario de la lengua griega]. Atenas: Paideia.
Grimm, Jacob & Wilhelm Grimm
1854–1960Deutsches Wörterbuch. 161 vols. Leipzig: S. Hirzel. [Vol.II1 (1860).]
Hatzidakis, Giorgios N.
1905Die Sprachfrage in Griechenland. Atenas: Sakellarios.
Huguet, Edmond
1925Dictionnaire de la langue française du seizième siècle. Paris: Didier.
Imbs, Paul
(dir.)1975Trésor de la langue française: Dictionnaire de la langue du xixe et du xxe siècle (1789–1960). Vol.IV1. Paris: Éditions du Centre National de la Recherche Scientifique.
Jardel, Jean-Pierre
1982 “Le concept de ‘diglossie’ de Psichari a Ferguson”. Lengas 111.5–15.
Kahane, Henry & Renée Kahane
1979 “Decline and Survival of Western Prestige Languages”. Language 55:1.183–198.
Kaye, Alan Stewart
1970 “Modem Standard Arabic and the Colloquials”. Lingua 241.274–391.
Kaye, Alan Stewart
1972 “Remarks on Diglossia in Arabic: Well-defined vs ill-defined”. Linguistics 811.32–48.
Kaye, Alan Stewart
1975 “More on Diglossia in Arabic”. International Journal of Middle East Studies 6:3.325–340.
Kaye, Alan Stewart
1991 “Is English Diglossic?”. English Today 281.8–14.
Kaye, Alan Stewart
1993Reseña de The Arabic Language in America ed. por Aleya Rouchdy (Detroit: Wayne State Univ. Press 1992) Language in Society 22: 4.593–597.
Krumbacher, Karl
1903[1902]Das Problem der neugriechischen Schriftsprache. München: Königliche Bayerische Akademie. [Memoria leída ante la Academia el 15 de Noviembre de 1902. Resumen en el diario Allgemeine Zeitung de los días 15 y 17 de noviembre 1902 Fragmentos en francés en Revue des Études Grecques 161.246–275.]
1932–33 “Littérature dialectale et renaissance arabe moderne”. Bulletin d’études orientales 2:2.179–202 y 3:1.43–173. [Publicado como libro, Paris: Leroux, sin fecha.]
Mackey, William F.
1989 “La genèse d’une typologie de la diglossie”. Revue Québecoise de Linguistique Théorique et Appliquée 8:2.11–27.
Malmberg, Bertil
1947–48 “L’Espagnol dans le nouveau monde: Problème de linguistique générale”. Studia Linguistica 1:2.79–116 y 2:1.1–36.
Marçais, William
1930 “La diglossie arabe”. L’Enseignement Public 104:12. 401–409. [Continúa en 1931a.]
Marçais, William
1931a “La langue arabe dans l’Afrique du Nord”. L’Enseignement Public 105:1.20–39. [Continúa en 1931b.]
Marçais, William
1931b “L’arabe écrit et l’arabe parlé dans l’enseignement secondaire”. L’Enseignement Public 105:2.120–133.
McConnell, Grant
1989 “Les concepts de bilinguisme et de diglossie: Historique, développement et application”. Revue Québécoise de Linguistique Théorique et Appliquée 8:2.43–55.
Meillet, Antoine
1913Aperçu d’une histoire de la langue grecque. Paris: Librairie Hachette.
Meillet, Antoine. & Aurélien Sauvageot
1934 “Le bilinguisme des hommes cultivés”. Conférences de l’Institut de linguistique de l’Université de Paris 21.5–14. Paris: Univ. de Paris (Sorbonne).
Mirambel, André
1937 “Les ‘états de langue’ dans la Grèce actuelle”. Conférences de l’Institut de Linguistique de l’Université de Paris 51.19–53.
Payne, R. M.
1983 “Préface”. Language in Tunisia ed. por R. M. Payne, xiii–xxi. Túnez: Institut Bourguiba de langues modernes.
1918Grammaire du grec moderne (langue officielle). Paris: Garnier Frères.
Pichon, Édouard
1936Le développement psychique de l’ enfant et de l’adolescent. Paris: Masson & Cie.
Piéron, Henri
1951Vocabulaire de la psychologie. Paris: Presses Universitaires de France.
Prudent, Lambert-Félix
1981 “Diglossie et interlecte”. Langages 611.13–38.
Psichari, Jean
1885 “Essais de grammaire historique néo-grecque”. Annuaire de l’Association pour l’Encouragement des Études Grecques en France 191.1–288.
Psichari, Jean
1928 “Un pays qui ne veut pas de sa langue”. Mercure de France 207:1.63–120 (Octobre 1928) [Reimpreso en Jean Psichari 1930, Quelques travaux de linguistique, de philologie et de littérature hélleniques (1884–1928), 1283–1337. Paris: Société d’édition “Les Belles Lettres” 1283–1337.]
Radovanoviç, Milorad
1983 “Linguistic Theory and Sociolinguistics in Yugoslavia”. International Journal of the Sociology of Language 441.55–69.
Rhoidis, Emmanouel D.
1885 [Artículo en el diario Akropolis Nos.1056–1057 16–17abril 1885.]
Rizos Neroulos, Jakovaky
1813Κοϱαϰιστιηϰàἢ. Διόϱθωσιςτη̑ς!!!ωμαϊϰη̑ς γλώσσης [El grito de las cornejas, o la corrección de la lengua griega popular]. Constantinopla: Theodoros Negris. [Traducción al francés de Polymnia A. Lascaris, Les Korakistiques ou amendement de la langue grecque moderne, Paris: Agon 1929.]
Roussel, Louis
1928 “La littérature de la Grèce moderne”. La Revue de Paris1Sept. 1928, 121–141.
Scorza Barcellona, Francesco
(a cura di)1975Epistola di Barnaba. Introduzione, testo critico, traduzione, comentario, glossario e indici. Turín: Società Editrice Internazionale.
Sotiropoulos, Dimitri
1977 “Diglossia and the National Language Question in Modern Greece”. Linguistics 1971.5–31.
1989Oral Tradition and Written Record in Classical Athens. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
Thomas, Rosalind
1992Literacy and Orality in Ancient Greece. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
Timm, Lenora A.
1981 “Diglossia Old and New: A critique”. Anthropological Linguistics 23:8.356–367.
Vergote, Jozef
1933/34 “Het probleem van de koinè in het licht der moderne linguistiek”. Philologische Studien 51.81–105.
Wexler, Paul
1971 “Diglossia, Language Standardization and Purism: Parameters for a typology of literary languages”. Lingua 27:4.330–354.
Windekens, Albert J. van
1986Dictionnaire étymologique complémentaire de la langue grecque: Nouvelles contributions à l’interpretation historique et comparée du vocabulaire. Louvain: Peeters.
Youssi, Abderrahmin
1983 “La triglossie dans la typologie linguistique”. La Linguistique 19:2.71–83.
Cited by
Cited by 6 other publications
Ayres-Bennett, Wendy
2021. Modelling Language Standardization. In The Cambridge Handbook of Language Standardization, ► pp. 27 ff.
Wendy Ayres-Bennett & John Bellamy
2021. The Cambridge Handbook of Language Standardization,
Coulmas, Florian
2005. Sociolinguistics,
Danielyan, Mary & Liliia Metelkova
2023. Conceptions and Cultural Significance of Bilngualism. In Technologies in a Multilingual Environment [Lecture Notes in Networks and Systems, 636], ► pp. 73 ff.
Hudson, Alan
2002. Diglossia, bilingualism, and history: postscript to a theoretical discussion. International Journal of the Sociology of Language 2002:157
Orioles, Vincenzo
2004. Plurilinguisme : modèles interprétatifs, terminologie et retombées institutionnelles. Revue française de linguistique appliquée Vol. IX:2 ► pp. 11 ff.
This list is based on CrossRef data as of 30 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.