References (33)
References
A. Primary sources
Bacmeister, Hartwich Ludwig Christian. 1773. Ob”javlenie i prošenie kasjiuščijasia do sobranija raznyx jazykov v primierax= Avertissement et invitation concernant un seul sujet à traduire en plûsiers langues = Idea et desiderata de colligendis linguarum speciminibus = Nachricht und Bitte wegen einer Sammlung von Sprachproben. Sankt Peterburg: pri Akademii Nauk.Google Scholar
Bertonio, Ludovico. 1612. Vocabulario de la lengua aymara. Juli [Peru]: Francisco del Canto.Google Scholar
Gessner, Konrad. 1555. Mithridates: De differentiis linguarum tum veterum tum quae hodie apud diversas nations in toto orbe terrarium in usu sunt. Tiguri [Zurich]: excudebat Froscheverus.Google Scholar
González Holguín, Diego. 1608. Vocabvlario dela lengva general de todo el Perv llamada lengua Quichua o del Inca. Lima: Francisco del Canto.Google Scholar
Hervás y Panduro, Lorenzo. 1784. Catalogo delle lingue e notizia della loro affinitá, e diversitá. Cesena: Giorgio Biasini.Google Scholar
. 1787. Saggio pratico delle lingue. Cesena: Giorgio Biasini.Google Scholar
Leibniz, Gottfried Wilhelm. 1768. Opera Omnia. Geneva: Fratres de Tournes.Google Scholar
Jankovič de Mirievo, Fëdor. 1790–1791. Sravitel´nyj slovar” vsex jazykov narĕčij po azbučnomu porjadku raspoložennyj. 41 vols. San Peterburgo: s.iGoogle Scholar
Pallas, Peter Simon, ed. 1787–1789. Totius Orbis Vocabularia comparativa Augustissimae cura collecta. 21 vols. Petropoli: Typis I. C. Schnoor.Google Scholar
Scaliger, Josephus Justus. 1610. Opuscula varia antehac non edita. Parisiis: apud Hadrianum Beys.Google Scholar
B. Secondary sources
Adelung, Friedrich von. 1815. Catherins der Grossen Verdienste um die Vergleichende Sprachenkunde. St. Petersburg: Friedrich Drechsler. (Repr., with a new introduction and a bio-bibliographical index by Harald Haarmann. Hamburg: Helmut Buske, 1976.)Google Scholar
Buenaventura de Carrocera, OFM cap. (alias Antonio Rabanal de la Hoz). 1981. Lingüística indígena y venezolana y los misioneros capuchinos. Caracas: Universidad Católica Andrés Bello.Google Scholar
Duponceau, Peter Stephen. 1830. “The Translator’s preface”. Transactions of the American Philosophical Society 31.65–96. DOI logoGoogle Scholar
Fernández Rodríguez, Rebeca. 2014. “Traducción de términos religiosos en los vocabularios filipinos (1565–1800)”. Missionary Linguistics V / Lingüística Misionera V. Selected papers from the Seventh International Conference on Missionary Linguistics, Bremen 28 February–2 March 2012 ed. by Otto Zwartjes, Klaus Zimmermann & Martina Schrader-Kniffki (= Studies in the History of Language Sciences, 122), 273–294. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Gómez, Diego. 2014. Colección Mutis. Bogotá: Instituto Colombiano de Antropología e Historia. <[URL]>.
Hoenigswald, Henry M. 1990. “Descent, Perfection and the Comparative Method since Leibniz”. Leibniz, Humboldt, and the Origins of Comparativism: Proceedings of the international conference, Rome, 25–28 September 1986 ed. by Tullio De Mauro & Lia Formigari (= Studies in the History of the Language Sciences, 49), 119–132. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Klein, Harriet E. Manelis & Herbert S. Klein. 1978. “The Russian Collection of Amerindian Languages in Spanish Archives”. International Journal of American Linguistics 44:2.137–144. DOI logoGoogle Scholar
Larrucea de Tovar, Consuelo. 1986. “José Celestino Mutis (1732–1808) and the Report on American Languages Ordered by Charles III of Spain for Catherine the Great of Russia”. The History of Linguistics in Spain ed. by Antonio Quilis & Hans-Josef Niederehe (= Studies in the History of the Language Sciences, 34), 213–229. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Lauch, Annelies. 1969. Wissenschaft und kulturelle Beziehungen in der russischen Aufklärung: Zum Wirken H. L. Ch. Bacmeisters. Berlin: Akademie-Verlag.Google Scholar
Metcalf, George J. 1974. “The Indo-European Hypothesis in the Sixteenth and Seventeenth Centuries”. Studies in the History of Linguistics. Traditions and paradigms ed. by Dell Hymes, 233–257. Bloomington & London: Indiana University Press (Repr. in Metcalf 2013, 33–56.)Google Scholar
2013. On Language Diversity and Relationships from Bibliander to Adelung. Ed. with and introduction by Toon Van Hal & Raf Van Rooy. (= Studies in the History of the Language Sciences, 120.) Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Palacio Real. 1928. Lenguas de América. (= Manuscritos de la Real Biblioteca 6.) Madrid: Real Biblioteca.Google Scholar
Pickering, John. 1821. “On the Adoption of a Uniform Orthography for the Indian Languages of North America”. Memoirs of the American Academy of Arts and Sciences 4:2.319–357. Boston: The Academy.Google Scholar
Ritchie Key, Mary. 1977. “ The Linguistic Discoveries of Catherine the Great ”. The Third LACUS Forum 1976 ed. by Robert J. di Pietri & Edward L. Blansitt Jr, 39–45. Columbia, S.C.: Hornbeam.Google Scholar
. 1980. Catherine the Great’s Linguistic Contribution. Carbondale, Ill.: Linguistic Research, Inc.Google Scholar
Robins, Robert H. 1990. “Leibniz and Wilhelm von Humboldt and the History of Comparative Linguistics”. Leibniz, Humboldt, and the Origins of Comparativism ed. by Tullio de Mauro & Lia Formigari, (= Studies in the History of the Language Sciences, 49), 85–102. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Roldán, Concha. 2005. “Pluralité des langues et éthique universelle”. Leibniz et les puissances du langage ed. by Dominique Berlioz & Frédéric Nef, 325–339. Paris: Vrin.Google Scholar
Swadesh, Morris. 1971. The Origin and Diversificatio of Language. Ed. by Joel F. Sherzer. Chicago: Aldine-Atherton.Google Scholar
Van Hal, Toon van. 2015. “Friedrich Gedike on why and how to Compare the World’s Languages: A stepping stone between Gottfried Wilhelm Leibniz and Wilhelm von Humboldt”. Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 25:1.53–76.Google Scholar
Vermeulen, Han F. 2013. “Peter Simon Pallas und die Ethnografie Sibiriens im 18. Jahrhundert”. Reisen an den Rand des Russischen Reiches: Die wissenschaftliche Erschließung der nordpazifischen Küstengebiete im 18. und 19. Jahrhundert ed. by Erich Kasten, 47–75. Fürstenberg & Havel: Kulturstiftung Sibirien.Google Scholar
Viñaza, Cipriano Muñoz y Manzano, Conde de la. 1892. Bibliografía Española de Lenguas Indígenas de América. Madrid: Sucesores de Rivadeneyra. ([URL].)
Zarco, del Valle y Espinosa de los Monteros, Manuel Remón y López Valdemoro, Juan de Quesada. 1914. Lenguas de América. Catálogo Bibliográfico de XXI manuscritos existentes en la Real Biblioteca. Madrid: Imprenta Clásica Española.Google Scholar
Zwartjes, Otto, Klaus Zimmermann & Martina Schrader-Kniffki. 2014. Missionary Linguistics V / Lingüística Misionera V. Selected papers from the Seventh International Conference on Missionary Linguistics, Bremen 28 February–2 March 2012. (= Studies in the History of Language Sciences, 122). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Fernández Rodríguez, Rebeca
2023. Language, Science and Globalization in the Eighteenth Century**. Berichte zur Wissenschaftsgeschichte 46:1  pp. 38 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 3 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.