Translation studies
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Linguistic approaches
- 3.Textlinguistic approaches
- 4.Functionalist approaches
- 5.Descriptive Translation Studies and Cultural Studies
- 6.Psycholinguistic approaches to translation, machine (assisted) translation, corpus studies, (multi)media translation, sociological approaches
- 7.Conclusion
-
References
References
Álvarez, R. & M. Carmen-África Vidal
(eds.) 1996 Translation, power, subversion. Multilingual Matters.
Arrojo, R.
1998 The revision of the traditional gap between theory and practice and the empowerment of translation in postmodern times.
The Translator 4: 25–48.
Baker, M.
(ed.) 1998 Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Routledge.
Baker, M.
2006 Translation and Conflict: A Narrative Account. Routledge.
Baker, M. a& G. Saldanha
(eds.) 2009 Routledge Encyclopedia of Translation Studies. (2nd edition). Routledge.
Bassnett, S.
(ed.) 2005
Special Issue on Global News Translation. Language and intercultural communication
. 5(2).
Bassnett, S. & A. Lefevere
(eds.) 1990 Translation, History and Culture. Pinter.
Caldaza Perez, M.
(ed.) 2003 Apropos of Ideology. Translation Studies on Ideology – Ideologies in Translation Studies. St. Jerome.
Catford, J. C.
1965 A linguistic theory of translation. Oxford University Press.
Chesterman, A. & R. Arrojo
Cronin, M.
2003 Translation and Globalization. Routledge.
Cronin, M.
2006 Translation and Identity, Routledge.
Danks, J. H. et al.
(eds.) 1997 Cognitive processes in translation and interpreting. Sage.
Delisle, J. & J. Woodsworth
Dias-Cintas, J. & A. Ramael
Even-Zohar, I.
1978 Papers in historical poetics. Tel Aviv: Porter Institute for Poetics and Semiotics.
Freigang, K.-H.
1998 Machine-aided translation. In
M. Baker (ed.): 134–136.
Gambier, Y. & H. Gottlieb
Gambier, Y. & L. Van Doorslaer
Gentzler, E.
1993 Contemporary Translation Theories. Routledge.
Göpferich, S.
1995 Textsorten in Naturwissenschaft und Technik. Pragmatische Typologie – Kontrastierung – Translation. Narr.
Gutt, E.
1991 Translation and relevance. Blackwell.
Hatim, B. & I. Mason
1990 Discourse and the translator. Longman.
Hatim, B. & I. Mason
1997 The translator as communicator. Routledge.
Hermans, T.
(ed.) 1985 The manipulation of literature: Studies in literary translation. Croom Helm.
Hermans, T.
1999 Translation in Systems. Descriptive and System-oriented Approaches Explained. St.Jerome.
Hickey, L.
(ed.) 1998 The pragmatics of translation. Multilingual Matters.
Holmes, J.
1988 Translated! Papers on literary translation and translation studies. Rodopi.
Holz-Mänttäri, J.
1984 Translatorisches Handeln. Theorie und Methode. Suomalainen Tiedeakatemia.
House, J.
1977 A model for translation quality assessment. Narr.
Kittel, H. et al.
(eds.) 2004 Übersetzung – Translation – Traduction. An International Encyclopedia of Translation Studies, v. Vol. 1. de Gruyter.
Koller, W.
1979 Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Quelle & Meyer.
Koskinen, K.
2008 Translating Institutions: An ethnographic study of EU translation. St. Jerome.
Krings, H. P.
1986 Was in den Köpfen von Übersetzern vorgeht: Eine empirische Untersuchung zur Struktur des Übersetzungsprozesses an fortgeschrittenen Französischlernern. Narr.
Kussmaul, P.
2000 Kreatives Übersetzen. Stauffenburg.
Lefevere, A.
2004 Mother Courage’s cucumbers: text, system and refraction in a theory of literature. In
L. Venuti (ed.)
The Translation Studies Reader (2nd edition): 239–255. Routledge.
Lefevere, A. & S. Bassnett
1990 Introduction: Proust’s grandmother and the Thousand and one nights: The ‘cultural turn’ in translation studies. In
S. Bassnettt &
A. Lefevere (eds.)
Translation, history and culture: 1–13. Pinter.
Lörscher, W.
1991 Translation performance, translation process, and translation strategies. Narr.
Mauranen, A. & P. Kujamäki
Neubert, A.
1985 Text and translation. Enzyklopädie.
Neubert, A. & G. M. Shreve
1992 Translation as text. Kent State University Press.
Newmark, P.
1981 Approaches to translation. Pergamon.
Nida, E.
1964 Toward a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. E.J. Brill.
Niranjana, T.
1992 Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context. University of California Press.
Nord, C.
1991 Text analysis in translation. Rodopi.
Nord, C.
1997 Translating as a purposeful activity. Functionalist approaches explained. St. Jerome.
Pöchhacker, F. & M. Shlesinger
(eds.) 2002 The Interpreting Studies Reader. Routledge.
Pym, A.
1996 Material text transfer as a key to the purposes of translation. In
A. Neubert,
G. Shreve &
K. Gommlich (eds.)
Basic issues in Translation Studies. Proceedings of the fifth international conference Kent Forum on Translation Studies II: 337–346. Kent State University Institute of Applied Linguistics.
Pym, A.
(ed.) 2001 Special Issue on The Return to Ethics.
The Translator 7:2.
Reiß, K.
1971 Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik. Hueber.
Reiß, K. & H. J. Vermeer
1991 Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Niemeyer. .
Schäffner, C.
(ed.) 1998 Translation and norms. Multilingual Matters.
Schäffner, C. & S. Bassnett
(eds.) 2010 Political Discourse, Media and Translation. Cambridge Scholars Publishing.
Schleiermacher, F.
On the different methods of translating. In
L. Venuti (ed.)
The Translation Studies Reader (2nd edition) 43 63 Routledge
Seguinot, C.
(ed.) 1989 The translation process. H.G. Publications, York University.
Simon, S.
1996 Gender in translation. Cultural identity and the politics of transmission. Routledge.
Snell-Hornby, M., F. Pöchhacker & K. Kaindl
Snell-Hornby, M., H. G. Hönig, P. Kussmaul & P. A. Schmitt
(eds.) 1998 Handbuch Translation. Stauffenburg.
Sperber, D. & D. Wilson
1986 Relevance: Communication and cognition. Blackwell.
Störig, H. J.
(ed.) 1963 Das Problem des Übersetzens. Deutsche Buchgemeinschaft.
Tirkkonen-Condit, S. & R. Jääskeläinen
Toury, G.
1980 In search of a theory of translation. The Porter Institute for Poetics and Semiotics.
Tymoczko, M.
1999 Translation in a Postcolonial Context. St. Jerome.
Tymoczko, M. & E. Gentzler
(eds.) 2002 Translation and Power. University of Massachusetts Press.
Venuti, L.
1994 Translation and the formation of cultural identities.
Current Issues in Language and Society 1: 201–217.
Venuti, L.
1995 The translator’s invisibility. Routledge.
Venuti, L.
(ed.) 2004 The Translation Studies Reader, 2nd ed. Routledge.
Vermeer, H. J.
1978 Ein Rahmen für eine allgemeine Translationstheorie.
Lebende Sprachen 23: 99–102.
Vermeer, H. J.
1996 A skopos theory of translation (Some arguments for and against). TEXTconTEXT.
Vinay, J.-P. & J. Darbelnet
1958 Stylistique comparée du français et de l’anglais. Méthode de traduction. Didier.
Wills, W.
1977 Übersetzungswissenschaft. Probleme und Methoden. Klett.
Cited by
Cited by 1 other publications
Ding, Jie, D. Pandya, E. Marino, S.F. Syed Mohammed & N.R. Ghlamallah
2024.
Corpus-based Translation Studies: Examining Media Language through a Linguistic Lens.
SHS Web of Conferences 185
► pp. 01012 ff.
This list is based on CrossRef data as of 20 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.