Part of
Handbook of Terminology: Volume 3. Legal Terminology
Edited by Łucja Biel and Hendrik J. Kockaert
[Handbook of Terminology 3] 2023
► pp. 1636
References
Barsalou, Lawrence W.
1992 “Frames, Concepts, and Conceptual Fields.” In Frames, Fields, and Contrasts. New Essays in Semantic and Lexical Organization, edited by Adrienne Lehrer and Eva Feder Kittay, 21–74. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
Bartlett, Frederic C.
1932Remembering. A Study in Experimental and Social Psychology. London: Cambridge University Press.Google Scholar
Brand, Oliver
2007 “Conceptual Comparisons: Towards a Coherent Methodology of Comparative Legal Studies.” Brooklyn Journal of International Law 32(2):405–466.Google Scholar
Busse, Dietrich
1997 “Semantisches Wissen und sprachliche Information. Zur Abgrenzung und Typologie von Faktoren des Sprachverstehens.” In Methodologische Aspekte der Semantikforschung, edited by Inge Pohl, 13–34. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
2012Frame-Semantik. Ein Kompendium. Berlin: de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Busse, Dietrich, Michaela Felden, and Detmer Wulf
2018Bedeutungs- und Begriffswissen im Recht. Berlin: de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Cabré, M. Teresa
1999Terminology: theory, methods and applications [Reprint, Original title: <<La>> terminolgia. La teoria, els mètodes, les aplicacions 1992] Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Condamines, Anne and Aurélie Picton
2022 “Textual Terminology. Origins, principles and new challenges.” In Theoretical Perspectives on Terminology: Explaining terms, concepts and specialized knowledge, edited by Marie-Claude L’Homme and Pamela Faber, 219–236. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Croft, William and D. Alan Cruse
2004Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Engberg, Jan
2009a “Individual Conceptual Structure and Legal Experts’ Efficient Communication.” International Journal for the Semiotics of Law 22(2):223–243. DOI logoGoogle Scholar
2009b “Methodological aspects of the dynamic character of legal terms.” Fachsprache 31(3–4):126–138. DOI logoGoogle Scholar
2010 “Knowledge construction and legal discourse: The interdependence of perspective and visibility of characteristics.” Journal of Pragmatics 42(1):48–63. DOI logoGoogle Scholar
2013 “Comparative law for translation: The key to successful mediation between legal systems.” In Legal Translation in Context: Professional Issues and Prospects, edited by Anabel Borja Albi and Fernando Prieto Ramos, 9–25. Bern: Peter Lang. 978-3-0353-0433-6Google Scholar
2016 “Conceptualising Corporate Criminal Liability: Legal Linguistics and the Combination of Descriptive Lenses.” In Constructing Legal Discourses and Social Practices: Issues and Perspectives, edited by Girolamo Tessuto, Vijay K. Bhatia, Giuliana Garzone, Rita Salvi and Christopher Williams, 28–56. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.Google Scholar
2018 “Comparative Law and Legal Translation as Partners in Knowledge Communication: Frames as a Descriptive Instrument.” In Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication, edited by Fernando Prieto Ramos, 37–48. London: Bloomsbury.Google Scholar
2020 “Comparative law for legal translation: Through multiple perspectives to multidimensional knowledge.” International Journal for the Semiotics of Law 33(2):263–282. DOI logoGoogle Scholar
Engberg, Jan and Dorothee Heller
2008 “Vagueness and Indeterminacy in Law.” In Legal Discourse across Cultures and Systems, edited by Vijay K. Bhatia, Candlin, Christopher N. and Jan Engberg, 145–168. Hong Kong: Hong Kong University Press. DOI logoGoogle Scholar
Faber, Pamela
ed. 2012A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language. Berlin: de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
2015 “Frames as a framework for terminology.” In Handbook of Terminology, edited by Henrik J. Kockaert and Frieda Steurs, 14–33. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Faber, Pamela and Pilar Araúz
2016 “Specialized Knowledge Representation and the Parameterization of Context.” Frontiers in Psychology 7:1–20. DOI logoGoogle Scholar
Faber, Pamela and Marie-Claude L’Homme
2014 “Lexical semantic approaches to terminology. An introduction.” Terminology 20(2):143–150.Google Scholar
Faber, Pamela and Ricardo Mairal
1999Constructing a lexicon of English verbs. Berlin: de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Faber, Pamela and Arianne Reimerink
2019 “Framing terminology in legal translation.” International Journal of Legal Discourse 4(1):15–46. DOI logoGoogle Scholar
Fillmore, Charles J.
1982 “Frame Semantics.” In Linguistics in the Morning Calm, edited by Linguistic Society of Korea, 111–137. Seoul: Hanshin Publishing Company.Google Scholar
Fillmore, Charles J., Christopher R. Johnson, and Miriam R. L. Petruck
2003 “Background to FrameNet.” International Journal of Lexicography 16(3):235–250. DOI logoGoogle Scholar
Gephart, Werner
2006Recht als Kultur. Zur kultursoziologischen Analyse des Rechts. Frankfurt am Main: Vittorio Klostermann.Google Scholar
Heylen, Kris and Frieda Steurs
2014 “Translating legal and administrative language: How to deal with legal terms and their flexible meaning potential.” Turjuman 23(2):96–146.Google Scholar
Holste, Alexander
2019Semiotische Effizienz interfachlicher Sprache-Bild-Textsorten: Schreibprozesse bei Pflichtenheften in technischen Ausschreibungen. Berlin: Frank & Timme. DOI logoGoogle Scholar
Janich, Nina and Ekaterina Zakharova
2014 “Fiktion „gemeinsame Sprache“? Interdisziplinäre Aushandlungsprozesse auf der Inhalts-, der Verfahrens- und der Beziehungsebene.” Zeitschrift für Angewandte Linguistik 61(1):3–25. DOI logoGoogle Scholar
Kann, Christoph and Lars Inderelst
2018 “Gibt es eine einheitliche Frame-Konzeption? Historisch-systematische Perspektiven.” In Frames interdisziplinär: Modelle, Anwendungsfelder, Methoden, edited by Alexander Ziem, Lars Inderelst and Detmer Wulf, 25–68. Düssseldorf: Düsseldorf University Press. DOI logoGoogle Scholar
Kerremans, Koen, Vanessa Andries, and Rita Temmerman
2016 “Studying the Dynamics of Understanding and Legal Neologisms within a Linguistically Diverse Judicial Space: The Case of Motherhood in Belgium.” Procedia – Social and Behavioral Sciences 231:46–52. DOI logoGoogle Scholar
Kerremans, Koen, Rita Temmerman, and Peter De Baer
2008 “Construing domain knowledge via terminological understanding.” Linguistica Antverpiensia 7:177–191. DOI logoGoogle Scholar
Konerding, Klaus-Peter
1993Frames und lexikalisches Bedeutungswissen. Tübingen: Niemeyer. DOI logoGoogle Scholar
L’Homme, Marie-Claude
2005 “Sur la notion de ‘terme’.” Meta 50(4):1112–1132. DOI logoGoogle Scholar
2018 “Maintaining the balance between knowledge and the lexicon in terminology: a methodology based on frame semantics.” Lexicography 4(1):3–21. DOI logoGoogle Scholar
2019Lexical semantics for terminology: An Introduction. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
L’Homme, Marie-Claude, Benoît Robichaud, and Carlos Subirats
2014 “Discovering frames in specialized domains.” In Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’14), 1364–1371. Reykjavik: European Language Resources Association.Google Scholar
Lakoff, George
1987Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind. Chicago: Chicago University Press. DOI logoGoogle Scholar
Langacker, Ronald W.
1986 “An Introduction to Cognitive Grammar.” Cognitive Science 10:1–41. DOI logoGoogle Scholar
McClelland, James L. and David E. Rumelhart
1985 “Distributed memory and the representation of general and specific information.” Journal of Experimental Psychology: General 114(2):159–188. DOI logoGoogle Scholar
Pelletier, Francis Jeffry
1994 “The principle of semantic compositionality.” Topoi 13:11–24. DOI logoGoogle Scholar
Peruzzo, Katia
2014 “Term extraction and management based on event templates: An empirical study on an EU corpus.” Terminology 20(2):151–170.Google Scholar
2017 “Legal system: an additional variable in the analysis of short-term diachronic evolution of legal terminology.” International Journal of Legal Discourse 2(2):291–313. DOI logoGoogle Scholar
Pimentel, Janine
2012 “Identifying equivalents of specialized verbs in a bilingual comparable corpus of judgments: A frame-based methodology.” In Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’12), 1791–1798. Istanbul: European Language Resources Association.Google Scholar
2013 “Methodological bases for assigning terminological equivalents.” Terminology 19(2):237–257. DOI logoGoogle Scholar
2015 “Using frame semantics to build a bilingual lexical resource on legal terminology.” In Handbook of Terminology, edited by Henrik J. Kockaert and Frieda Steurs, 427–450. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Pustejovsky, James
1995The generative lexicon. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Rackevičienė, Sigita, Violeta Janulevičienė, and Liudmila Mockiene
2019 “Cirmumnavigating non-equivalence in legal languages: A trilingual case study of generic-specific concepts and terms.” The Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes 7(1):1–16. DOI logoGoogle Scholar
Simonnæs, Ingrid
2013 “Legal translation and “traditional” comparative law – Similarities and differences.” Linguistica Antverpiensia 12:147–160. DOI logoGoogle Scholar
Talmy, Leonard
2000Toward a Cognitive Semantics. Vol. I: Concept structuring systems. Cambridge, MA: MIT Press. DOI logoGoogle Scholar
Temmerman, Rita
2007 “Approaches to terminology. Now that the dust has settled …Synaps 20:27–36.Google Scholar
ten Hacken, Pius
2015 “Terms and specialized vocabulary.” In Handbook of Terminology, edited by Henrik J. Kockaert and Frieda Steurs, 3–13. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Vygotsky, Lev
1986Thought and Language. Cambridge, MA: MIT Press.Google Scholar
Wagner, Anne, Aleksandra Matulewska, and Le Cheng
2020 “Law as a culturally constituted sign-system – A space for interpretation.” International Journal of Legal Discourse 5(2):239–267. DOI logoGoogle Scholar
Zarco-Tejada, Maria Ángeles, and Antonio Lazari
2017 “Los modelos de semántica de marcos para la representación del conocimiento jurídico en el Derecho Comparado: el caso de la responsabilidad del Estado.” Revista de Llengua i Dret 67:18. DOI logoGoogle Scholar
Ziem, Alexander
2014Frames of Understanding in Text and Discourse. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Zweigert, Konrad and Hein Kötz
1996Einführung in die Rechtsvergleichung. 3rd ed. Tübingen: J.C.B. Mohr. DOI logoGoogle Scholar